"الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ABM
        
    • misiles antibalísticos
        
    • la limitación de los sistemas antimisiles balísticos
        
    • a los sistemas de proyectiles antibalísticos
        
    Hay que señalar que el Tratado ABM prohíbe todo sistema de ese tipo. UN ويجب أن يشار إلى أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحظر جميع هذه المنظومات.
    En este período de sesiones de la Asamblea General, la Federación de Rusia, Belarús y China, una vez más, patrocinan un proyecto de resolución sobre la preservación y observancia del Tratado ABM. UN وفي دورة للجمعية العامة هذه، فإن الاتحاد الروسي وبيلاروس والصين تقدم مجددا مشروع قرار بشأن الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها.
    El desarrollo y la instalación de un sistema nacional de defensa contra los misiles (DNM) violarán el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM). UN إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En la situación actual es imperioso poner fin a los intentos de modificar y socavar el Tratado sobre misiles antibalísticos a fin de proteger su integridad y eficacia. UN وفي ظل الوضع الراهن، لا مناص من التصدي لمحاولات تعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والمساس بها حفاظا على بقائها وفعاليتها.
    Así pues, el Tratado ABM será menoscabado cada vez más y terminará por ser abolido. UN وبذلك ستزداد معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ضعفاً حتى يصل الحد إلى إلغائها نهائياً.
    Belarús está participando activamente en la defensa del Tratado ABM. UN وقال إن بيلاروس تشترك بنشاط في الدفاع عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    El Tratado ABM es la piedra angular del mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial. UN ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Belarús está participando activamente en la defensa del Tratado ABM. UN وقال إن بيلاروس تشترك بنشاط في الدفاع عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    El Tratado ABM ha sido rechazado unilateralmente. UN وقد تم، من جانب واحد، رفض معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    En lugar de centrarnos en la desaparición del Tratado ABM, debemos mirar hacia el futuro. UN وعوضاً عن التركيز على زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية, يتعين علينا أن نتطلع نحو المستقبل.
    En América del Norte, el veloz progreso del llamado programa de defensa contra misiles, en detrimento de la estabilidad estratégica, ha planteado graves dificultades al Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, el Tratado ABM. UN وفي أمريكا الشمالية، فإن السعي النشط والمتزايد لتحقيق ما يسمى ببرنامج الدفاع ضد القذائف، على حساب الاستقرار الاستراتيجي، يشكل تحديات جساما لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La destrucción del Tratado ABM tendría consecuencias irreparables para el desarme nuclear y el régimen de no proliferación, así como para la seguridad internacional y la seguridad de todos los Estados, incluidos Rusia y los Estados Unidos de América. UN وستكون للانتقاص من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية آثار لا علاج لها على نزع السلاح النووي ونظام منع الانتشار، وعلى الأمن الدولي وأمن كل الدول بما فيها روسيا والولايات المتحدة.
    Así pues, a nuestro juicio, no son solamente las Partes actuales en el Tratado ABM quienes tienen interés en mantenerlo. UN لهذا نرى أن الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يخدم مصلحة الأطراف الفعليين فيها وحدهم.
    En general se convenía en que los efectos de la violación del Tratado ABM se harían sentir más allá de las fronteras de las dos partes en el acuerdo. UN وكان هناك اتفاق على نطاق واسع بأن الآثار المترتبة على خرق معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ستكون لها أصداؤها فيما وراء حدود طرفي ذلك الاتفاق.
    Consideramos que el respeto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM) es el fundamento lógico para el mantenimiento de la estabilidad internacional duradera que, de destruirse, podría llevar a un peligroso debilitamiento de toda la estructura de acuerdos internacionales. UN ونعتبر أن الامتثال لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هو الأساس المنطقي لصون الاستقرار الدولي الدائم الذي يؤدي تدميره إلى إضعاف خطير لهيكل الاتفاقات الدولية برمته.
    Dentro de poco se denunciará el Tratado sobre misiles antibalísticos, que ha sido uno de los pilares del equilibrio estratégico y la estabilidad internacionales durante casi 30 años. UN إن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي ساعدت على تثبيت التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين لما يقرب من 30 عاما، ستلغى قريباً.
    También nos preocupan las consecuencias de la retirada de los Estados Unidos del Tratado sobre misiles antibalísticos. UN كما أن القلق يساورنا من آثار القرار الأمريكي بالانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La derogación del Tratado sobre los misiles antibalísticos plantea nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. UN ومثل إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولجهود منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Los Presidentes reconocieron la importancia fundamental que revestía preservar la viabilidad e integridad del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. UN وأقر الرئيسان باﻷهمية البالغة لﻹبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية كمعاهدة صالحة للبقاء ومتكاملة العناصر.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado considera que la derogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas antimisiles balísticos supone nuevos retos para la estabilidad estratégica y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN 18 - وترى المجموعة أن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية قد أدى إلى ظهور تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    No obstante, La Federación de Rusia manifestó que estaba dispuesta a examinar la creación de un sistema mundial de supervisión de la no proliferación de los misiles y las tecnologías de los misiles y a seguir cooperando con los Estados Unidos y otros Estados en las esferas relativas a los sistemas de proyectiles antibalísticos, sin violar las limitaciones impuestas por el Tratado46. UN ومع ذلك، قال إنه مستعد لبحث إقامة نظام عالمي لرصد عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف، وتعزيز التعاون مع الولايات المتحدة ودول أخرى في المجالات ذات الصلة لمنظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وذلك دون الإخلال بالحدود التي فرضتها معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more