Se trata de organizaciones no gubernamentales que funcionan en diferentes ámbitos, incluida la promoción de la silvicultura sostenible en pro de los objetivos sociales y ambientales. | UN | وهذه المنظمات تعمل في ميادين شتى تتضمن تشجيع الحراجة المستدامة لتعزيز الأهداف الاجتماعية والبيئية. |
E. Investigación y desarrollo en apoyo de la silvicultura sostenible | UN | البحث والتطوير لدعم الحراجة المستدامة |
Setenta expertos de 45 países se reunieron en Pretoria (Sudáfrica) para analizar y debatir la financiación de la ordenación forestal sostenible. | UN | وقد التقى سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا في بريتوريا، بجنوب أفريقيا، لتحليل ومناقشة مسألة التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة. |
El Reino Unido elaboró y publicó en 2002 los Indicadores de la ordenación forestal sostenible del Reino Unido, que están vinculados a las normas de silvicultura del Reino Unido y los criterios e indicadores de la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques de Europa. | UN | ووضعت المملكة المتحدة ونشرت في عام 2002 مؤشرات الحراجة المستدامة للمملكة المتحدة، والتي ترتبط بمعايير الحراجة بالمملكة المتحدة وبمعايير ومؤشرات المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا. |
En consecuencia, el estudio recomendó un sistema de subsidios que compensara a los grupos que se vieran afectados en forma directa por la imposición de prácticas forestales sostenibles (véase el recuadro II). | UN | ولذلك أوصت الدراسة بنظام لﻹعانات يمكن أن يقدم تعويضا مباشرا للمجموعة التي تكبدت خسارة من جراء فرض ممارسات الحراجة المستدامة )انظر اﻹطار الثاني(. |
Existe una necesidad crítica de instrumentos de financiación de capital y de la deuda que reduzca el riesgo general de una inversión en el sector de la explotación forestal sostenible. | UN | وهناك حاجة شديدة إلى صكوك سهمية وصكوك لتمويل الدين تخفض المجازفة العامة المتولدة عن الاستثمار في الحراجة المستدامة. |
En consecuencia, parecería lógico subsidiar a los agricultores que utilicen métodos de silvicultura sostenibles. | UN | وعليه فمن المنطقي تقديم إعانات إلى المزارعين الذين يمارسون الحراجة المستدامة. |
También señala que gran parte de la asistencia bilateral para la ordenación sostenible de los bosques facilitaría asimismo la adaptación al cambio climático. | UN | ولوحظ أيضاً أن معظم المساعدات الثنائية التي وجهت نحو إدارة الحراجة المستدامة سوف تيسير أيضاً التكيف مع تغير المناخ. |
En este caso, hay que encarar algunas barreras para lograr un mayor acceso a la asistencia oficial para el desarrollo de la silvicultura sostenible. | UN | وفي هذه الحالة، ثمة عدد من العقبات التي يتعين تناولها لزيادة فرص الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية وتسخيرها في أغراض الحراجة المستدامة. |
Para obtener el máximo rendimiento de los bosques los trabajadores necesitan estar bien equipados y capacitados y han de ser incluidos en los procesos de toma de decisiones, además de recibir formación sobre la naturaleza de la silvicultura sostenible y los motivos de la importancia de la sostenibilidad. | UN | وللإفادة من الغابات إلى أقصى حد، يتعين أن يكون العمال جيدي التجهيز، كما يتعين تدريبهم بشكل جيد وإشراكهم في عمليات صنع القرار؛ وتثقيفهم بمفهوم الحراجة المستدامة وتعريفهم على سبب أهمية الاستدامة. |
En lo que se refiere al objetivo 8 (fomentar una alianza mundial para el desarrollo) Finlandia anunció un aumento de la financiación de la silvicultura sostenible como parte de su cooperación para el desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والخاص بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، أعلنت فنلندا زيادة في تمويل الحراجة المستدامة باعتبار ذلك جزءا من تعاونها الإنمائي. |
En septiembre de 1995 el Banco Mundial presentó al Ministerio de Asuntos Forestales de Indonesia y a funcionarios superiores del Gobierno y de las empresas un informe sobre la economía de la silvicultura sostenible en ese país. | UN | قدم البنك الدولي، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تحليلا لاقتصاديات الحراجة المستدامة في اندونيسيا الى وزير الحراجة وكبار المسؤولين في الحكومة والصناعة. |
Por otra parte, la aplicación cabal de medidas de ordenación forestal sostenible en muchas regiones de un país podría dar lugar a que muchas zonas forestales dejaran de servir para la producción. | UN | ٧٣ - ومن ناحية أخرى، فتنفيذ اﻹدارة الحراجة المستدامة على نطاق واسع في ربوع مناطق كثيرة من أحد البلدان يمكن أن يؤدي إلى إخراج كثير من مناطق الغابات من اﻹنتاج المحتمل. |
La creación de mecanismos de financiación completamente nuevos introduce otro elemento de riesgo en el sector de la explotación forestal sostenible, y su elaboración requiere una preparación, comprobación y evaluación cuidadosas. | UN | وإنشاء آليات تمويل جديدة كليا يضيف عنصر مخاطرة آخر إلى قطاع الحراجة المستدامة الناشئ؛ بينما تحتاج تنميتها إلى العناية في التحضير والاختبار والتقييم. |
En el cursillo se examinaron muchos ejemplos de aquellos nuevos modos de transferir el capital al sector de la explotación forestal sostenible y áreas conexas que mostraron potencial para poder repetirse en otro contexto, y que deberían continuar siendo supervisados, analizados y promovidos entre inversores, banqueros, aseguradores, etc. | UN | ولقد نظرت حلقة العمل في أمثلة كثيرة تبين الطرائق الجديدة لتحريك رأس المال باتجاه الحراجة المستدامة وما يتصل بها من مجالات، وهي طرائق يمكن نسخها وينبغي مواصلة رصدها وتحليلها وترويجها لدى المستثمرين والمصرفيين والعاملين في حقل التأمين. |
Se espera que el Congreso responda a las dificultades que plantea actualmente la gestión sostenible de los bosques y a la necesidad de introducir tecnologías apropiadas que permitan que las generaciones actuales y las venideras utilicen en forma sostenible los recursos forestales. | UN | ومن المتوقع أن يستجيب المؤتمر للتحدي الحالي ﻹدارة الحراجة المستدامة وإدخال تكنولوجيات ملائمة للاستخدام المستدام لموارد الغابات لصالح الجيل الحاضر واﻷجيال المقبلة. |
Sin embargo, en términos generales los perjuicios son mayores que los beneficios, de modo que es posible lograr un mecanismo mediante el cual los perjudicados, es decir los consumidores internacionales y los contribuyentes locales, compensen a los pequeños y grandes agricultores para que utilicen métodos sostenibles de silvicultura. | UN | غير أن إجمالي الخسائر أكبر من المكاسب، لذلك فالمجال مفتوح ﻹجراء معاملات عن طريقها يدفع الخاسرون، المستهلكون الدوليون ودافعو الضرائب المحليون، للمزارعين الصغار والكبار مقابل ممارسة الحراجة المستدامة. |
El aumento de la financiación y el mejoramiento de la tecnología son mecanismos gemelos que hay que propulsar para ayudar a despegar hacia una silvicultura sostenible. | UN | وتعتبر زيادة التمويل وتحسين التكنولوجيا الوسيلتين التوأمين اللازمتين لدفع الانطلاق نحو الحراجة المستدامة. |