El déficit tecnológico del calentamiento global | News-Commentary | الانحباس الحراري العالمي وعجز التكنولوجيا |
Una luz tenue sobre el calentamiento global | News-Commentary | ضوء خافت على الانحباس الحراري العالمي |
Con los ojos cerrados frente al calentamiento global | News-Commentary | سياسة غض البصر عن التأثير الحراري العالمي |
La “hora de la Tierra“ nos enseña que abordar el calentamiento planetario es fácil. Sin embargo, al apagar las luces, lo único que conseguimos es que resulte más difícil ver. | News-Commentary | إن ساعة الأرض تعلمنا أن معالجة الانحباس الحراري العالمي أمر سهل. ومع ذلك فإن كل ما نفعله بإطفاء الأنوار هو أننا نجعل الرؤية أكثر صعوبة. |
Hablar con sensatez del calentamiento planetario | News-Commentary | المنطق في الحديث عن الانحباس الحراري العالمي |
La solución barata y efectiva del calentamiento global | News-Commentary | حل رخيص وفعّال لمشكلة الانحباس الحراري العالمي |
Las víctimas incomprendidas del calentamiento global | News-Commentary | الانحباس الحراري العالمي وضحاياه الذين أسيئ فهمهم |
El verdadero peligro del calentamiento global | News-Commentary | الخطر الحقيقي المتمثل في الانحباس الحراري العالمي |
COPENHAGUE – ¿Han notado que los activistas ambientales casi inevitablemente dicen que no sólo el calentamiento global está sucediendo y a un nivel grave, sino que también lo que estamos viendo es peor de lo que se esperaba? | News-Commentary | كوبنهاغن ـ هل لاحظتم كيف يزعم أنصار البيئة في كل موقف تقريباً أن الانحباس الحراري العالمي ليس أمراً واقعاً محتماً فحسب، بل وأن ما نراه اليوم هو أسوأ حتى مما كان متوقعاً؟ |
No. Porque no es el momento de preocuparse por el calentamiento global | Open Subtitles | الوقت غير مناسب لأن نصبح جديين في محاربة الاحتباس الحراري العالمي |
El calentamiento global es 100% real y potencialmente catastrófico. | Open Subtitles | الاحتباس الحراري العالمي هو بالتأكيد حقيقي , وبشكل كامن قد يكون كارثة |
Supongo que podemos olvidar todo ese mito del calentamiento global. | Open Subtitles | أظن أننا نستطيع أن ننسى عن خرافة الإحتباس الحراري العالمي |
¡El calentamiento global no es un mito, hijo de puta! | Open Subtitles | الإحتباس الحراري العالمي ليس خرافة إبن العاهرة |
Eso significa que no sólo estoy limpiando la mugre y los fluidos que la gente pone en tus sábanas de hotel, sino que también estoy en primera línea en la lucha contra el calentamiento global. | Open Subtitles | هذا يعني أنني لا أغسل فقط قذارة وسوائل الناس على ملاءات الفندق بل أنا على خط المواجهة ضد الاحتباس الحراري العالمي |
Quiero decir, lleno de mentiras... mentiras sobre el calentamiento global, mentiras sobre inmigración, mentiras sobre la salud. | Open Subtitles | حول الإحتباس الحراري العالمي .. الهجرة .. الرعاية الصحية |
Claro. Planes locos para arreglar el calentamiento global. | Open Subtitles | مخططات جنونية لإصلاح الاحتباس الحراري العالمي. |
También se necesita mayor cooperación internacional para apoyar el cambio estructural en los países en desarrollo, particularmente en vista de los desafíos que plantean el cambio climático y la necesidad de controlar el calentamiento global. | UN | 37 - ويلزم أيضاً تعزيز التعاون الدولي لدعم التغيير الهيكلي في البلدان النامية ولا سيما في ضوء المشاكل التي يطرحها تغير المناخ والحاجة إلى السيطرة على ظاهرة الاحتباس الحراري العالمي. |
Nos guste o no, el calentamiento planetario es real, está producido por el hombre y debemos hacer algo al respecto, pero no afrontamos el fin del mundo. | News-Commentary | إن الانحباس الحراري العالمي سواء شئنا أم أبينا، حقيقة واقعة ومن صنع البشر، ويتعين علينا أن نفعل شيئاً حياله. ولكننا لا نواجه نهاية العالم. |
Pero, naturalmente, los tangibles problemas de la contaminación en los países pobres no están de moda y no mueven a quienes hacen campaña y levantan la voz ni a los medios de comunicación ni a los gobiernos como el calentamiento planetario. | News-Commentary | ولكن مشاكل التلوث الملموسة في الدول الفقيرة لا تتفق مع أحدث الصيحات بطبيعة الحال، وهي لا تجتذب الناشطين المفوهين ووسائل الإعلام والحكومات كما قد تجتذبهم قضية الانحباس الحراري العالمي. |
Los países en desarrollo, en particular los de Asia, sufrirán las peores consecuencias del calentamiento planetario: daños causados por tormentas, aumento de los niveles del mar y corrientes de refugiados en masa. | News-Commentary | إن البلدان النامية، وخاصة في آسيا، سوف تعاني أسوأ عواقب الانحباس الحراري العالمي: الأضرار الناجمة عن العواصف، وارتفاع مستويات سطح البحر، وتدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. ومن المرجح أن تختفي جزر المالديف تماماً. |
Los graves datos matemáticos de las acumulaciones de gases que provocan el efecto de invernadero en la atmósfera no permiten, sencillamente, otro decenio perdido. Para afrontar esas amenazas en este decenio, el mundo –y, en particular, los EE.UU.– debe crear una cooperación sólida y sostenida con China en materia de reducción de emisiones. | News-Commentary | إن الحسابات القاسية المرتبطة بتراكم الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي في الغلاف الجوي لا تسمح ببساطة بعقدٍ ضائع آخر من الزمان. ولكي نتجاوز هذه التحديات في هذا العقد، فيتعين على العالم أجمع ـ وخاصة الولايات المتحدة ـ أن يعمل على خلق شراكة قوية ومستدامة مع الصين فيما يتصل بخفض الانبعاثات. |
Tras reconocer públicamente que los EE.UU. “han sido hasta ahora los mayores emisores de los gases que causan el efecto de invernadero”, declaró que este país “debe encabezar las gestiones y medidas encaminadas a reducir las emisiones perjudiciales y crear una economía menos dependiente del carbono”. China llevaba mucho tiempo esperando para oír eso. | News-Commentary | إن إقرار كلينتون علناً بأن الولايات المتحدة كانت تاريخياً المصدر الأضخم لانبعاث الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي يعني ضمناً أنها تعلن أن أميركا لابد وأن تتزعم الجهود الرامية إلى الحد من الانبعاثات الضارة وبناء اقتصاد عالمي أقل اعتماداً على الكربون. ولا شك أن الصين انتظرت الاستماع إلى هذا الإقرار طويلاً. |