"الحربية المتفجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • explosivos de guerra
        
    • de guerra explosivos
        
    • de explosivos
        
    • materiales explosivos
        
    El Canadá ha sido activo en los debates sobre los restos explosivos de guerra. UN وما فتئت كندا نشطة في المداولات بشأن المخلفات الحربية المتفجرة.
    El Grupo ha tratado las cuestiones de los restos explosivos de guerra, las minas diferentes de las minas antipersonal y el cumplimiento. UN وقد تناول الفريق المخلفات الحربية المتفجرة والألغام بخلاف الألغام المضادة للأفراد ومسألة الامتثال.
    Un elemento importante de la labor en el marco de la Convención, como señaló la delegación de Suecia, es la negociación de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra. UN أحد عناصر العمل المهمة في إطار الاتفاقية، مثلما ذكر الوفد السويدي، هو التفاوض على صك عن المخلفات الحربية المتفجرة.
    También estamos dispuestos a ocuparnos de otros remanentes de guerra explosivos. UN ونحن عازمون أيضا على التعامل مع المخلفات الحربية المتفجرة الأخرى.
    Los conflictos armados recientes han demostrado que el problema de los restos explosivos de guerra es acuciante. UN إن الصراعات المسلحة الأخيرة قد برهنت على الإلحاحية التي تتسم بها مشكلة المخلفات الحربية المتفجرة.
    El mundo no puede darse el lujo de asumir los costos de la carga cada vez mayor que suponen los restos explosivos de guerra. UN إذ لا يحتمل العالم تكلفة العبء المتزايد أبدا للمخلفات الحربية المتفجرة.
    Para esa oportunidad ya deberá haber entrado en vigor el importante Protocolo sobre los restos explosivos de guerra. UN وفي ذلك الوقت، ينبغي أن يكون البروتوكول الهام المتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة قد دخل حيز النفاذ.
    El nuevo Protocolo contribuirá en gran medida a reducir al mínimo las consecuencias humanitarias de los restos explosivos de guerra. UN وسيقدم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تخفيف عواقب المخلفات الحربية المتفجرة على البشر.
    Asimismo, una serie de incidentes relacionados con la detonación de restos explosivos de guerra se saldaron la muerte de 22 niños, principalmente en Misrata, Zintan, Kufra, Sirte y Gharyan. UN وأدت أيضا حوادث متصلة بالمخلفات الحربية المتفجرة إلى وقوع 22 طفلا ضحايا، أساسا في مصراته والزنتان والكُفرة وسرت وغريان.
    No podemos subestimar el riesgo que corren los sierraleoneses, especialmente los del campo, como consecuencia de las municiones sin estallar y de los restos explosivos de guerra. UN ولا يمكننا الاستخفاف بالخطر الذي يواجهه سكان سيراليون، خاصة المقيمين في الريف، من الذخائر غير المنفجرة والمخلفات الحربية المتفجرة.
    Queremos que la siguiente ronda de negociaciones culmine en un instrumento jurídicamente vinculante que aborde de manera exhaustiva los problemas humanitarios que plantean los restos explosivos de guerra. UN ونريد أن تتوج جولة المفاوضات المقبلة بإبرام صك ملزم قانونا يتصدى بشكل شامل للمشاكل الإنسانية التي تسببها المخلفات الحربية المتفجرة.
    El Canadá está comprometido con los esfuerzos internacionales para reducir a lo mínimo los efectos de los restos explosivos de guerra por medio de la remoción, el registro y la transferencia de la información, la educación sobre los riesgos y la asistencia y la cooperación. UN وكندا ملتزمة بالجهود الدولية لتقليل آثار المخلفات الحربية المتفجرة من خلال إزالتها، وتسجيل ونقل المعلومات، والتثقيف عن المخاطر، وتقديم المساعدة والتعاون.
    Ese instrumento debería contribuir, de forma creíble, a reducir todo lo posible las consecuencias humanitarias causadas por los restos explosivos de guerra. UN وينبغي لهذا الصك أن يُسهم بمصداقية في التقليل إلى الحد الأدنى من العواقب الإنسانية التي تتسبب فيها المخلفات الحربية المتفجرة.
    En cuanto a la Convención sobre ciertas armas convencionales, mi país respalda la labor sobre los restos explosivos de guerra. UN أما بالنسبة لموضوع الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، فإن بلدي يدعم العمل الجاري في مجال المخلفات الحربية المتفجرة.
    Israel está participando en las negociaciones actuales acerca de un instrumento internacional sobre los restos explosivos de guerra con miras a reducir las consecuencias humanitarias después de los conflictos. UN وتشارك إسرائيل في المفاوضات الحالية على صك دولي يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة بغية تقليل آثارها الإنسانية في حالات ما بعد الصراع.
    Para resolver la cuestión de la acción residual de los restos de explosivos de guerra es preciso establecer una norma jurídica internacional y un mecanismo marco eficaz para prestar asistencia e intercambiar información y tecnologías. UN وإذا أريد حل مسألة المخلفات الحربية المتفجرة المتبقية، فلا بد من وجود معيار قانوني دولي وآلية إطارية فعالة لتقديم المساعدة وتبادل المعلومات والتكنولوجيات.
    Exhortamos a que se elaboren protocolos jurídicamente vinculantes para los restos de explosivos de guerra y las minas terrestres de tipo distinto a las antipersonal, así como a que se cree un mecanismo para la verificación del cumplimiento que comprenda toda la gama de armas convencionales de efectos indiscriminados. UN ونحث على وضع بروتوكولات ملزمة قانونا بشأن كل من المخلفات الحربية المتفجرة والألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد، وكذلك آلية للتحقق من الامتثال تشمل اتفاقية الأسلحة التقليدية برمتها.
    También nos satisfizo ver que hubo consenso sobre el establecimiento de un grupo de expertos encargado de considerar un mandato para la negociación de un protocolo a la Convención sobre restos de material de guerra explosivos. UN وقد سرَّنا أيضا أن نرى أنه قد تحقق توافق في الآراء حول إنشاء فريق من الخبراء للنظر في وضع ولاية من أجل التفاوض على إبرام بروتوكول للاتفاقية المتعلقة بالمخلَّفات الحربية المتفجرة.
    La Unión Europea está especialmente preocupada por los graves problemas causados por los restos de material de guerra explosivos y por las consecuencias humanitarias y sociales de la presencia de municiones sin explotar. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المشاكل الخطيرة الناجمة عن آثار المخلفات الحربية المتفجرة والعواقب الإنسانية والاجتماعية الناجمة عن وجود ذخائر غير منفجرة.
    Por lo tanto, la Unión Europea desea fervientemente que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los restos de material de guerra explosivos pueda comenzar pronto la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante. UN ولهذا يرغب الاتحاد الأوروبي بشدة في أن يتمكن فريق الخبراء الحكوميين المعني بآثار المخلفات الحربية المتفجرة من البدء في وقت قريب في التفاوض حول إبرام صك ملزم قانونا.
    Restos materiales explosivos de guerra. El objetivo de esta iniciativa afgana es proteger las municiones autorizadas en instalaciones de las Naciones Unidas para que las fuerzas de seguridad afganas las utilicen en el futuro y destruir las municiones inservibles o no autorizadas. UN 14 - المخلفات الحربية المتفجرة - الغرض من هذه المبادرة الأفغانية هو تأمين الذخائر المأذون بها في مواقع الأمم المتحدة كي تستخدمها في المستقبل قوات الأمن الوطنية الأفغانية والتخلص من الذخائر غير الصالحة للاستخدام وغير المأذون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more