Recomendó que, como norma general, las minas y los artefactos explosivos sin detonar se destruyeran in situ individualmente o en grupo. | UN | ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة. |
Una senda donde se han retirado todas las minas y artefactos explosivos sin detonar; | UN | ممر تم تطهيره من كل اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة؛ |
El Grupo de Trabajo recomendó normas para la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar encontrados durante las operaciones de remoción de minas. | UN | ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام. |
Estas municiones sin detonar constituyen un problema particularmente grave en partes del Asia sudoriental y el Oriente Medio. | UN | وتمثل المعدات الحربية غير المفجرة من ذلك النوع مخاطر خاصة في أجزاء من جنوب شرقي آسيا وفي الشرق اﻷوسط. |
La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre las minas terrestres y las municiones sin detonar: | UN | ١٢٦ - تُقدم الخبيرة التوصيات التالية بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة: |
Programa Nacional de artefactos explosivos no detonados de Laos | UN | برنامج لاو الوطني الخاص بالمعدات الحربية غير المفجرة؛ |
Como víctima de los artefactos no explosionados abandonados después de una guerra de independencia de 30 años, nuestro país conoce bien las consecuencias graves y desastrosas que pueden causar esas armas destructivas. | UN | وبلدنا، بوصفه ضحية لتلك المعدات الحربية غير المنفجرة المتروكة من حرب استقلال دامت ثلاثين عاما، يدرك إدراكا تاما النتائج الخطيرة المأساوية التي يمكن أن تسببها تلك اﻷسلحة المدمرة. |
Estas normas prevén la salida de todas las personas de la zona de peligro durante la destrucción de las minas y artefactos explosivos sin detonar por medio de explosivos. | UN | يجب اتخاذ ترتيبات لاستبعاد كل اﻷشخاص من منطقة الخطر أثناء التدمير الانفجاري لﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة. |
7) Destruir in situ las minas y los artefactos explosivos sin detonar excepto en circunstancias extremas; | UN | ' ٧ ' أن تدمر اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع في جميع الحالات، باستثناء الحالات القصوى؛ |
10) Establecer normas relativas a la alerta temprana necesaria en las operaciones de destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar; | UN | ' ١٠ ' أن توضع سياسة لمتطلبات اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة؛ |
En ese sentido, tiene que reunirse información tanto sobre las zonas en que pueda haber minas o artefactos explosivos sin detonar como sobre las zonas en que no los hay. | UN | يجب جمع المعلومات بشأن مواقع المناطق المتضررة باﻷلغام/المعدات الحربية غير المفجرة والمناطق غير المتضررة بها. |
a) La remoción de minas debía abarcar también los artefactos explosivos sin detonar; | UN | )أ( ينبغي أن تشمل إزالة اﻷلغام أيضا المعدات الحربية غير المفجرة؛ |
Una senda donde ya se han retirado las minas y los artefactos explosivos sin detonar; | UN | ممر تم تهطيره من اﻷلغام/المعدات الحربية غير المفجرة؛ |
Llenos de optimismo, haremos todo lo posible por aplicar nuestro programa nacional de remoción de municiones sin explotar para cumplir los objetivos esperados. | UN | وسنعمل قصارى جهدنا، يحفزنا التفاؤل، على تنفيذ برنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷجهزة الحربية غير المفجرة حتى نحقق هدفنا المنشود. |
Como en el pasado, la FPNUL siguió destruyendo municiones sin detonar en su zona de operaciones. | UN | وعلى غرار عهدها، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المخلفات الحربية غير المتفجرة. |
En Vieques y Culebra, la contaminación y las municiones sin detonar ponen en riesgo la salud. | UN | وما زال التلوث والمعدات الحربية غير المتفجرة مصدرا يهدد بييكيس وكوليبرا بالخطر. |
4. Recomendaciones concretas sobre las minas terrestres y las municiones sin detonar | UN | ٤ - توصيات محددة بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة |
El riesgo que corren los niños se ve agravado porque las minas y las municiones sin detonar terminan formando parte de la vida cotidiana. | UN | ٤١١ - ويتفاقم الخطر المحدق باﻷطفال نتيجة للطريقة التي أصبحت بها اﻷلغام والمعدات الحربية غير المنفجرة جزءا من الحياة اليومية. |
Los peligros que representan las municiones sin detonar son muy similares y en muchos lugares hay un número mayor de esas armas. | UN | واﻷخطار الناجمة عن المعدات الحربية غير المنفجرة مماثلة ﻷخطار اﻷلغام إلى حد كبير بل إن هذه اﻷسلحة عددها أكبر بكثير في عديد من اﻷماكن. |
En cuanto a los aspectos militares de la labor de la MINURSO, el Secretario General acogió complacido la firma, por el Gobierno de Marruecos y del Comandante de la Fuerza de la MINURSO, del acuerdo sobre las minas y los artefactos explosivos no detonados. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بالجوانب العسكرية من عمل بعثة الاستفتاء، رحب اﻷمين العام بتوقيع حكومة المغرب والقائد العام لقوة بعثة الاستفتاء على اتفاق اﻷلغام اﻷرضية والمعدات الحربية غير المتفجرة. |
En un esfuerzo por resolver este problema, el Gobierno de República Democrática Popular Lao, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), estableció el 1º de agosto de 1995 un fondo fiduciario para la remoción de los artefactos no explosionados. | UN | وفي جهد للتصدي لهذه المشكلة، أنشأت الحكومة اللاوية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، في يوم ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ صندوقا استئمانيا ﻹزالة المعدات الحربية غير المتفجرة. |
Entre tanto, mi delegación está siguiendo con interés todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con los restos explosivos de guerra sin estallar, así como los debates sobre una propuesta de instrumento en ese sentido que forman parte del programa de desarme y de seguridad internacionales. | UN | وفي هذه الأثناء، يتابع وفد بلادي باهتمام كل الأنشطة الدائرة في منظومة الأمم المتحدة بشأن المخلفات الحربية غير المنفجرة، وكذلك المناقشات الدائرة بشأن صك مقترح في هذا الشأن، والتي هي جزء من جدول الأعمال الدولي لنـزع السلاح والأمن الدولي. |