Asimismo la aviación militar israelí atacó los términos de la localidad de Kafr Fila, lanzando un misil aire-tierra. | UN | كما أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدة كفر فيلا مطلقا صاروخ جو - أرض. |
Entre las 12.00 y las 12.50 horas, la aviación militar israelí sobrevoló la región meridional. | UN | - وبين الساعة ٠٠/٢١ و ٠٥/٢١، حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقة الجنوب. |
La aviación de guerra israelí sobrevoló y atacó Mashgara y el curso y las fuentes del Tasih. | UN | حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي وأغار فوق مشغرة ومجرى نبع الطاسه. |
A las 0.10 horas del 14 de abril, la aviación de combate israelí rastreó insistentemente la zona de An-Nabatiya, volando a baja altura. | UN | ـ الساعة ١٠/٠٠ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي بكثافة فوق منطقة النبطية على علو منخفض. |
A las 12.20 horas los aviones de combate israelíes atacaron los términos de Al-Qantara del distrito de Baalbek. | UN | الساعة ٠٢/٢١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدة النبي شيت محلة القنطرة قضاء بعلبك. |
Entre las 10.50 y las 13.55 horas, aviones de guerra israelíes sobrevolaron el sur, Beqaa occidental y el Monte Líbano. | UN | - بين الساعة ٥٠/١٠ و ٥٥/١٣ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقتي الجنوب والبقاع الغربي وجبل لبنان. |
A las 0.30 horas del 14 de abril, la aviación de combate israelí lanzó un ataque en tres oleadas contra la localidad de Ŷaba ' , en las proximidades del puesto de policía, lo que ocasionó daños materiales en dicho puesto, así como en varias viviendas y automóviles. | UN | ـ الساعة ٣٠/٠٠ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على بلدة جباع بالقرب من مبنى مخفر الدرك وعلى ثلاث دفعات مما أدى إلى حصول أضرار مادية بمبنى المخفر وبعدة منازل وسيارات. |
A las 19.30 horas, la aviación militar israelí atacó las inmediaciones de la localidad de Ŷba’, lanzando tres misiles aire–tierra. | UN | - الساعــة ٣٠/١٩ أغــار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدة جباع ملقيا ٣ صواريخ جو - أرض. |
La aviación militar israelí sobrevoló las zonas de Sidón y los campamentos cercanos, Tiro, Al-Damur y Al-Nabatiya. | UN | - حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق مناطق صيدا ومخيماتها - صور - الدامور والنبطية. |
20 de noviembre de 1995 La aviación militar israelí sobrevoló las zonas de Nabatiya e Iqlim at-Tuffah. | UN | ٢٠/١١/١٩٩٥ حلﱠق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقتي النبطية وإقليم التفاح. |
A las 8.35 horas la aviación militar israelí lanzó un ataque contra la región de Majdal Silm - Qabrikha y Tulin, al tiempo que se dispararon varios misiles. | UN | الساعة ٥٣/٨: أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على خراج بلدات مجدل سلم - قبريخا وتولين وألقى عدة صواريخ. |
A las 12.00 horas, la artillería israelí bombardeó la región de Majdal Silm - Qabrikha - Tulin y Sawwanah, mientras la aviación militar israelí sobrevolaba la región a poca altura. | UN | الساعة ٠٠/٢١: تعرض خراج بلدات مجدل سلم - قبريخا - تولين والصوانة لقصف مدفعي إسرائيلي، كما حلﱠق الطيران الحربي اﻹسرائيلي في أجواء المنطقة على علو منخفض. |
La aviación de guerra israelí sobrevoló la zona de Iqlim at-Taffah. | UN | حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقة إقليم التفاح. |
A las 11.30 horas, la aviación de guerra israelí atacó dos veces la zona situada entre Qabrija y Tulin. | UN | - الساعة ٣٠/١١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين بلدتي قبريخا وتولين على دفعتين. |
A las 15.15 horas la aviación de guerra israelí efectuó incursiones sobre Ŷabal ' Ayn at-Tina, efectuando otra pasada por el mismo lugar a las 16.00 horas. | UN | الساعة ١٥/١٥: أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على جبل عين التينة ثم عاد وأغار ثانية على نفس المحلة الساعة ٠٠/٦١. |
A las 11.15 horas del 11 de abril de 1996, la aviación de combate israelí atacó la localidad de Ŷaba ' y la zona de Al-Maraŷ, en las proximidades del puesto de control del ejército libanés, uno de cuyos soldados resultó herido. | UN | ـ الساعة ١٥/١١ من تاريخ ١١/٤/١٩٩٦ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على بلدة جباع ـ منطقة المرجة بالقرب من حاجز الجيش اللبناني مما أدى الى إصابة عنصر من الجيش اللبناني على الحاجز المذكور بجراح. |
A las 10.30 horas aviones de combate israelíes atacaron los aledaños de Ŷabal Suŷud, y dispararon dos misiles aire-tierra. | UN | - الساعة ٣٠/١٠ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على أطراف جبل سجد ملقيا صاروخي جو - أرض. |
Entre las 15.40 y las 16.00 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a gran altura la zona de Tiro. | UN | - بين الساعة ٤٠/١٥ والساعة ٠٠/١٦ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقة صور على علو شاهق. |
A las 7.25 horas, aviones de guerra israelíes atacaron la zona delimitada por Bayt Yahun y Ayta al–Jabal, y lanzaron un misil aire–tierra. | UN | - الساعة ٢٥/٧ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين بيت ياحون وعيتا الجبل مُلقيا صواريخ جو - أرض. |
A las 9.25 horas del 14 de abril, la aviación de combate israelí lanzó cuatro ataques consecutivos contra la barriada de Al-Ŷabal al-Kabir, en el término municipal de Sadiqin, y bombardeó una ambulancia perteneciente a una asociación benéfica musulmana en la carretera de la localidad de Al-Qalila. | UN | ـ الساعة ٢٥/٩ قام الطيران الحربي اﻹسرائيلي بأربع غارات متتالية على محلة الجبل الكبير في خراج بلدة صديقين، كما أغار على سيارة إسعاف تابعة ﻹحدى الجمعيات الخيرية اﻹسلامية على طريق بلدة القليلة. |