"الحرب أو الجرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de guerra o crímenes
        
    • de guerra o los crímenes
        
    • guerra o de
        
    • de guerra o delitos
        
    • guerra o crímenes de
        
    • de guerra y los crímenes
        
    • de guerra ni crímenes de
        
    Por el contrario, en las primeras fases de una investigación de crímenes de guerra o crímenes contra la humanidad, las pruebas pueden ser recogidas por las organizaciones no gubernamentales sobre el terreno, que bien pueden carecer de pericia forense y toda prueba obtenida debe, por lo tanto, ser verificada por investigadores profesionales. UN بل بالعكس، ففي المراحل اﻷولى من تحقيق ما في جرائم الحرب أو الجرائم ضد اﻹنسانية، قد تقوم بجمع اﻷدلة منظمات غير حكومية تعمل في الميدان قد تفتقر إلى الخبرة القضائية، ويجب تبعا لذلك أن يجري المحققون الفنيون تدقيقا مضاعفا لﻷدلة التي يتم الحصول عليها.
    El Estatuto preveía el castigo de las personas responsables de violaciones del derecho internacional que constituyeran crímenes en virtud de ese derecho, concretamente, crímenes contra la paz, crímenes de guerra o crímenes contra la humanidad. UN وقد نص ذلك الميثاق على معاقبة اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، ألا وهي الجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Los actos prohibidos constituirían crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en virtud de la protección frente a la tortura y otros actos de violencia física que el Convenio III de Ginebra confiere a los prisioneros de guerra. UN وحماية أسرى الحرب بموجب اتفاقية جنيف الثالثة من التعذيب وغيره من أشكال العنف البدني يجعل هذه الأعمال المحظورة تصل إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    4) El Estatuto del Tribunal de Nuremberg no reconoció ninguna circunstancia eximente para los crímenes contra la paz, los crímenes de guerra o los crímenes de lesa humanidad. UN )٤( ولم تعترف محكمة نورمبرغ بأي دفوع في مواجهة الجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Este marco jurídico no permite amnistías o indultos a crímenes de guerra o de lesa humanidad. UN ولا يسمح هذا الإطار القانوني بالعفو أو الإبراء من جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Sentencias dictadas por jueces internacionales en 25 casos de delincuencia organizada, corrupción, trata de personas, terrorismo, crímenes de guerra o delitos interétnicos; 10 casos civiles excepcionales; 20 casos relacionados con la Comisión de Medios de Información y aproximadamente 2.000 apelaciones civiles remitidas por el Organismo de la Propiedad Inmobiliaria de Kosovo UN قيام القضاة الدوليين بالبت في 25 من قضايا الجريمة المنظّمة أو الفساد أو الاتجار بالبشر أو الإرهاب أو جرائم الحرب أو الجرائم العرقية؛ و 10 من القضايا المدنية الاستثنائية؛ و 20 من القضايا المتعلقة بوسائط الإعلام؛ وحوالي 000 2 استئناف لقضايا مدنية محالة من وكالة كوسوفو العقارية
    El Estado parte no debe establecer ningún mecanismo de conciliación ni participar en ningún mecanismo que promueva la amnistía para los autores de actos de tortura, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ولا ينبغي للدولة الطرف إنشاء أو المشاركة في إنشاء أية آلية للمصالحة تشجع على إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    El Estado parte no debe establecer ningún mecanismo de conciliación ni participar en ningún mecanismo que promueva la amnistía para los autores de actos de tortura, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ولا ينبغي للدولة الطرف إنشاء أو المشاركة في إنشاء أية آلية للمصالحة تشجع على إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Si embargo, cabe observar que el proyecto de ley no dará amnistía a los autores de genocidio, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ومن المهم الإشارة مع ذلك إلى أن مشروع القانون هذا لا ينص على العفو عن جريمة الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Además, el Representante del Secretario General había indicado que estos actos podían también constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad con arreglo al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN علاوة على ذلك، أشار إلى أن هذه الأفعال قد تبلغ أيضا حد جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Su Gobierno ha apoyado plenamente la creación de los tribunales para el enjuiciamiento de los responsables de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en Rwanda y en la ex Yugoslavia. Sin embargo, para consolidar ese esfuerzo se necesita un tribunal permanente, que funcionaría en términos estrictamente judiciales, ajeno a presiones políticas, lo cual le conferiría una legitimidad incuestionable. UN وقد أيدت حكومته تأييدا كاملا إنشاء محاكم لملاحقة مرتكبي جرائم الحرب أو الجرائم ضد اﻹنسانية في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة؛ على أنه يلزم إنشاء محكمة دائمة من أجل تعزيز هذا الجهد، تمارس نشاطها وفقا لمعايير قضائية بحتة، وبمنأى عن الضغط السياسي، ويحظى عملها بشرعية لا مراء فيها.
    En cuanto al párrafo 25 de la parte dispositiva, la Corte Penal Internacional debe poner fin a la impunidad de los culpables de genocidio, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad cuyas víctimas sean niños. UN وفيما يتعلق بالفقرة 25 من المنطوق، يجب أن تضع المحكمة الجنائية الدولية حدا لإفلات مرتكبي الإبادة الجماعية من العقاب، بالإضافة إلى مرتكبي جرائم الحرب أو الجرائم المخلفة بالإنسانية التي يقع الأطفال ضحيتها.
    Así, por ejemplo, en virtud del Acta Constitutiva de la Unión Africana los Estados miembros de la Unión Africana han conferido a la Unión mediante un tratado el derecho de intervenir a solicitud de cualquier Estado miembro en situaciones de genocidio, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad, si así lo recomienda el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN ولذا، على سبيل المثال، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، وبموجب الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وبناء على توصية من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، قد خوّلت الاتحاد حقا تعاهديا، للتدخل بناء على طلب أية دولة عضو في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Posteriormente, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos llegó a una importante conclusión al calificar los agravios perpetrados por las fuerzas militares armenias de invasión contra los civiles azerbaiyanos como actos de particular gravedad que podían considerarse crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وتوصلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى استنتاج هام وصفت فيه الجرائم التي ارتكبتها القوات العسكرية الأرمينية الغازية في حق المدنيين الأذربيجانيين بأنها أعمال بالغة الجسامة من شأنها أن ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    La protección y respuesta a la violencia sexual relacionada con los conflictos se complica aún más por la falta de una definición jurídica clara de violencia sexual que se ajuste a las normas internacionales, así como por la ausencia de una edad legal para contraer matrimonio conforme a la legislación nacional, o de disposiciones jurídicas en materia de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ويزداد تعقيد عمليات الحماية والتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع بسبب عدم وجود تعريف قانوني واضح للعنف الجنسي يتمشى مع المعايير الدولية، فضلا عن عدم إدراج سن قانونية للزواج في التشريعات الوطنية، وعدم وجود أحكام قانونية تتعلق بجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Los artículos 6, 7 y 8 del Estatuto de Roma de la CPI enumeran detalladamente los actos que dan lugar a una responsabilidad penal individual en lo que se refiere al genocidio, los crímenes de guerra o los crímenes de lesa humanidad. UN وتبين المواد 6 و7 و8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الأفعال التي تُفضي إلى تحمُّل المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    De esta manera podremos llegar a una fórmula que nos permita actuar de manera oportuna y coherente, utilizando todos los recursos y las capacidades del sistema de las Naciones Unidas para la alerta temprana, la evaluación y la prevención de las situaciones que pudieran conducir al genocidio, los crímenes de guerra o los crímenes de lesa humanidad. UN وسيمكّننا ذلك من الخروج بمعادلة ستتيح لنا التصرّف بتوقيت مناسب واتّساق، مستخدمين جميع موارد منظومة الأمم المتحدة وقدراتها في الإنذار المبكّر والتقييم والمنع في الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Deben asegurarse de que sus marcos normativos sean adecuados, que se aclare su aplicabilidad a las empresas y, en la situación más extrema, deben verificar que los organismos pertinentes dispongan de medios adecuados para abordar el problema de la implicación de las empresas en delitos internacionales o trasnacionales, tales como la corrupción, los crímenes de guerra o los crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي لها أن تضمن أن أطرها التنظيمية ملائمة، وأن قابلية تطبيقها على كيانات الأعمال التجارية واضحة، وبالنسبة للحالات القصوى التأكد من أن الوكالات المعنية تحوز الموارد الكافية لمواجهة مشكلة التورط في الجرائم الدولية أو عبر الوطنية، مثل الفساد أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    No se debe procesar a los niños por crímenes de guerra o de lesa humanidad; las Reglas de Beijing se aplican en casos de delitos menores. UN وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة.
    b) Difame o insulte a una persona o grupo de personas por motivos de raza, color, origen étnico o nacional, religión, sexo u orientación sexual, entre otras cosas, mediante la negación de crímenes de guerra o delitos contra la paz o de lesa humanidad; UN (ب) يذم أو يهين شخصاً أو مجموعة أشخاص على أساس العرق أو اللون أو المنشأ الإثني أو الوطني أو الديانة أو نوع الجنس أو الاتجاه الجنسي، أي من خلال إنكار جرائم الحرب أو الجرائم ضد السلم والإنسانية؛
    Además, el derecho de los tratados confirma que la comunidad internacional no pone obstáculos legales a las denuncias de violaciones notorias del derecho internacional, tales como los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, en virtud de leyes de prescripción. UN وفضلاً عن ذلك، يؤكد قانون المعاهدات أن المجتمع الدولي لن يبطل الدعاوى المتعلقة بالانتهاكات الفظيعة للقانون الدولي، مثل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، بموجب أحكام نظام التقادم.
    También han sido consideradas en general incompatibles con la postura aceptada de las Naciones Unidas de que no cabe amnistía en casos de genocidio, crímenes de guerra ni crímenes de lesa humanidad. UN كذلك فإن حالات العفو هذه اعتبرت في رأي الكثيرين خروجا على موقف الأمم المتحدة المسلم به وهو أنه لا ينبغي منح العفو في حالات الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more