Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق. |
Por consiguiente, al establecer la normativa jurisdiccional no basta con remitirse a la práctica seguida antes de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص. |
Voest-Alpine declaró que durante la guerra entre el Irán y el Iraq el sistema de carga sufrió daños. | UN | وأفادت الشركة أن منظومة تحميل السفن أصيبت بأضرار أثناء الحرب بين إيران والعراق. |
Estas cantidades le fueron pagadas al término de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وكان من المقرر دفع هذا المبلغ إلى الشركة عند توقف الحرب بين إيران والعراق. |
El contrato inicial para este proyecto se había concedido a la Niigata en 1980, pero las actividades del proyecto se habían suspendido debido a la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وقد حصلت نيغاتا على العقد الأصلي بشأن هذا المشروع في عام 1980، لكن العمل على المشروع توقف بسبب الحرب بين إيران والعراق. |
Towell señala que se vio obligada a dar por terminadas las obras al estallar la guerra entre el Irán y el Iraq y que la cantidad adeudada estaba pendiente desde 1985. | UN | كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985. |
El GEEP rechazó las reclamaciones porque la guerra entre el Irán y el Iraq ya había empezado cuando se firmaron los contratos de los silos para cereales. | UN | ورفضت المؤسسة العامة المطالبات بحجة أن الحرب بين إيران والعراق كانت قد بدأت بالفعل عندما تم توقيع عقود مخازن الحبوب. |
Es probable que tales directrices se aprobaran durante la guerra entre el Irán y el Iraq en nombre del Presidente del Iraq. | UN | ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق تحت اسم رئيس جمهورية العراق. |
Es probable que tales directrices se hayan aprobado durante la guerra entre el Irán y el Iraq en nombre del Presidente del Iraq. | UN | ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق باسم رئيس جمهورية العراق. |
Se han visto ejemplos en la guerra de Corea y en la guerra entre el Irán y el Iraq, donde las tropas de infantería pasaron a través de campos minados para llevar a cabo los ataques. | UN | وشوهدت نماذج ذلك في الحرب الكورية وفي الحرب بين إيران والعراق، حيث هاجمت قوات المشاة هجوما مباشرا عبر حقول الألغام. |
Durante la guerra entre el Irán y el Iraq se depositaron en mi país casi 16 millones de minas terrestres y municiones subterráneas sin explotar, diseminadas en una superficie de más de 4.000.300 hectáreas. | UN | فخلال الحرب بين إيران والعراق تم زرع قرابة ١٦ مليون لغم أرضي وذخائر ثانوية غير متفجرة في بلادي، على امتداد مساحة تزيد على ٣٠٠ ٠٠٠ ٤ هكتار. |
Según las informaciones disponibles, los miembros de este grupo huyeron de la región de Ahwaz, en la parte meridional de la República Islámica del Irán, mientras se desarrollaba la guerra entre el Irán y el Iraq en el decenio de 1980. | UN | وأفيد بأن أعضاء هذه المجموعة فروا من منطقة أهواز في الجزء الجنوبي من جمهورية إيران الإسلامية أثناء الحرب بين إيران والعراق في الثمانينات. |
Además de la demora causada por la guerra entre el Irán y el Iraq, los disturbios políticos locales y los problemas geográficos, el Consorcio experimentó otras demoras en la construcción del Proyecto antes de agosto de 1990. | UN | ٢٣ - وباﻹضافة إلى التأخر الذي تسببت فيه الحرب بين إيران والعراق، والاضطراب السياسي المحلي والتحديات الجغرافية شهد الكونسورتيوم عددا من التأخيرات اﻷخرى في بناء المشروع قبل شهر آب/ أغسطس ٠٩٩١. |
370. GRECSA manifestó que se había visto obligada a abandonar los trabajos del proyecto entre septiembre de 1980 y junio de 1981 debido a la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | 370- وقد ذكرت شركة " غريكسا " أنها قد أُجبرت على التخلي عن العمل في المشروع فيما بين أيلول/سبتمبر 1980 وحزيران/يونيه 1981 بسبب الحرب بين إيران والعراق. |
Hasan afirmó que, debido a los efectos de la guerra entre el Irán y el Iraq, Doğan Aksel se retiró del consorcio el 1º de enero de 1984. | UN | وأكدت شركة حسن أن شركة دوغان أكسل انسحبت من الائتلاف في 1 كانون الثاني/يناير 1984 بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق. |
Hasan afirmó que estos certificados no pudieron obtenerse hasta 1990 debido a la guerra entre el Irán y el Iraq y a los retrasos administrativos ocasionados por las autoridades del Iraq. | UN | وأفادت شركة حسن أن وثائق الترخيص اللازمة تعذر الحصول عليها حتى عام 1990 بسبب الحرب بين إيران والعراق والتأخيرات الإدارية التي تسببت بها السلطات العراقية. |
Es también posible que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq provocara en algunas personas una repetición de un estrés postraumático o un trastorno asociado que ya padecían como resultado de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | ويحتمل أيضاً أن يكون غزو العراق واحتلاله للكويت قد أحدث في نفوس بعض الناس اضطرابات نفسية لاحقة للصدمات أو اضطرابات متصلة بها كانوا يعانون منها سابقاً نتيجة الحرب بين إيران والعراق. |
Un análisis histórico más amplio del volumen de ventas de exportación que abarcase los años anteriores a 1989 estaría distorsionado por los efectos de la guerra entre el Irán y el Iraq sobre las exportaciones de NIOC. | UN | وأي تحليل تاريخي أطول لحجم الصادرات يشمل السنوات السابقة على 1989 سيكون تحليلا مشوها بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق على صادرات الشركة. |
Asimismo, afirmó que mantuvo las obras durante la guerra entre el Irán y el Iraq y que, tras cesar las hostilidades, se reorganizó para participar en la ejecución de proyectos especializados a gran escala en el Iraq. | UN | وأكدت أيضاً أنها واصلت الاضطلاع بأعمالها خلال فترة الحرب بين إيران والعراق، وبعد توقف أعمال القتال، أعادت تنظيم الشركة من أجل الاشتراك في تنفيذ مشاريع متخصصة واسعة النطاق في العراق. |
Antes de marzo de 1992, el Iraq declaró que varios lanzadores móviles importados se destruyeron durante la guerra con el Irán. | UN | فقبل آذار/ مارس ١٩٩٢، ادعى العراق أن بضع منصات متنقلة مستوردة ﻹطلاق القذائف قد دمرت خلال الحرب بين إيران والعراق. |
la guerra entre Irán e Iraq se quedó en punto muerto en 1988. | Open Subtitles | الحرب بين إيران والعراق انها لا تزال في طريق مسدود في عام 1988. |