"الحرة والمستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • libres e independientes
        
    • libre e independiente
        
    • libertad e independencia
        
    • Libre y Soberano
        
    Las actividades de cooperación para el desarrollo de Noruega incluyen el apoyo directo para fortalecer sindicatos libres e independientes en los países en desarrollo. UN إن أنشطة التعاون الانمائي للنرويج تتضمن دعما مباشرا لتقوية النقابات الحرة والمستقلة في البلدان النامية.
    Medios libres e independientes podían promover el pluralismo en el debate público. UN إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة.
    El Gobierno cree firmemente que unos medios de comunicación libres e independientes son esenciales para que se instale una democracia vibrante. UN وتعتقد الحكومة اعتقاداً راسخاً أن وسائل الإعلام الحرة والمستقلة هي من الأمور الحيوية للديمقراطية الحية.
    No serán sometidos por el país anfitrión a medida alguna que pueda afectar el ejercicio libre e independiente de sus funciones. UN ولا يُخضعهم البلد المضيف ﻷي إجراء من شأنه أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفهم.
    La delegación del Senegal estima que una prensa libre e independiente contribuye a liberar la energía creativa de la población y que es preciso fomentar toda iniciativa en esa dirección. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الصحافة الحرة والمستقلة تساعد في إطلاق الطاقات الخلاقة لدى اﻷشخاص وأنه ينبغي تشجيع أي مبادرة تتخذ في هذا الاتجاه.
    La libertad e independencia de los medios de comunicación desempeña un papel crucial en este sentido. UN وتؤدي وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند دورا هاما في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان ورصده.
    Además, los medios de comunicación libres e independientes de la India desempeñan una función decisiva en la promoción del respeto y la vigilancia de los derechos humanos. UN وكذلك، تضطلع وسائل الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور شديد الأهمية في تعزيز احترام حقوق الإنسان وفي رصدها.
    Además, los medios de comunicación libres e independientes de la India desempeñan una función decisiva en la promoción del respeto y la vigilancia de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند بدور أساسي في تعزيز احترام حقوق الإنسان ورصدها.
    Las Naciones Unidas ayudan a los gobiernos a crear unas condiciones en que los medios de comunicación libres e independientes puedan desempeñar esa importante función. UN ٤٢ - وتساعد اﻷمم المتحدة الحكومات في تهيئة ظروف يمكن فيها لوسائط الاعلام الحرة والمستقلة أن تؤدي هذا الدور الهام.
    El respeto y la promoción de los derechos humanos, la eliminación de todas las formas de discriminación y la existencia de medios de difusión libres e independientes son requisitos básicos de una democracia viable, de la consolidación de instituciones democráticas y de la creación de confianza entre el gobierno y el pueblo. UN إن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وإزالة جميع أشكال التمييز، ووسائط الإعلام الحرة والمستقلة هي المتطلبات الأساسية ﻹنشاء ديمقراطية سليمة، ولتوطيد المؤسسات الديمقراطية وبناء الثقة بين الحكومة والشعب.
    Por consiguiente, los que trabajan en las zonas francas suelen enfrentar graves obstáculos jurídicos y de otra índole para hacer valer sus derechos laborales, en especial el derecho a formar sindicatos libres e independientes y afiliarse a ellos. UN وعليه، يواجه الموظفون في هذه المناطق عقبات قانونية جسيمة وعقبات أخرى تحول بينهم وبين ممارستهم حقوقهم، من بينها الحق في تشكيل الاتحادات العمالية الحرة والمستقلة والانضمام إليها.
    El Gobierno del Ecuador exhorta a los Estados a desarrollar estrategias que permitan obtener uno de los principales objetivos que la humanidad se impuso en el siglo XX: la desaparición definitiva del colonialismo y el nacimiento de un mundo de pueblos libres e independientes. UN وأضاف أن حكومة إكوادور تدعو الدول لوضع استراتيجيات لتحقيق أحد الأهداف الرئيسة للبشرية في القرن العشرين، هو تصفية الاستعمار وإقامة عالم الشعوب الحرة والمستقلة.
    D. Medios de comunicación libres e independientes UN وسائط اﻹعلام الحرة والمستقلة
    Hoy, cuando el segundo milenio se acerca a su fin, surge una pregunta inevitable: ¿Cómo será el siguiente milenio, el tercero? En realidad, por primera vez desde que terminó el antagonismo mundial, ha surgido la oportunidad para crear un orden mundial cualitativamente nuevo, basado en un desarrollo general de los Estados libres e independientes. UN اليوم، وفيما تقترب اﻷلفية الثانية من نهايتها، ثمة سؤال حتمي يطرح نفسه، وهو ماذا ستكون عليه اﻷلفية الثالثة المقبلة؟ والواقع أنه ﻷول مرة منذ نهاية المواجهة، تسنح الفرصة لوضع نظام عالمي جديد نوعا يقوم على التنمية الشاملة للدول الحرة والمستقلة.
    67. El mismo participante, hablando en nombre de varios, dijo también que el concepto general de la buena gestión de los asuntos públicos se apoyaba en unos medios de comunicación libres e independientes. UN 67- وقال المشارك ذاته، بالنيابة عن عدة مشاركين، كذلك إن مفهوم الإدارة السليمة برمته يقوم على أساس وسائط الإعلام الحرة والمستقلة.
    67. El mismo participante, hablando en nombre de varios, dijo también que el concepto general de la buena gestión de los asuntos públicos se apoyaba en unos medios de comunicación libres e independientes. UN 67- وقال المشارك ذاته، بالنيابة عن عدة مشاركين، كذلك إن مفهوم الإدارة السليمة برمته يقوم على أساس وسائط الإعلام الحرة والمستقلة.
    Según el autor, los abogados que osan defender tales causas son víctimas de hostigamiento y otros atentados graves contra el ejercicio libre e independiente de su profesión, incluida la condena a penas de cárcel. UN وحسب صاحب الشكوى، يتعرض المحامون الذين يتجرؤون على الدفاع عن مثل هذه القضايا للمضايقة ولأشكال أخرى من التعديات الخطرة على الممارسة الحرة والمستقلة لمهنتهم، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن.
    Realmente quiero que podamos dejar de usar una frase que ha sido cooptada por políticos de todo el mundo, de izquierda a derecha utilizada como arma para atacar a una prensa libre e independiente. TED وأتمنى فعلًا أن نتوقف عن استعمال تعبيرٍ تبناه سياسيون في جميع أنحاء العالم، من اليسار ومن اليمين، يستخدم كسلاح لمهاجمة الصحافة الحرة والمستقلة.
    7) Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4), un testigo no será sometido por el país anfitrión a medida alguna que pueda afectar el ejercicio libre e independiente de sus funciones. UN )٧( دون اﻹخلال بالفقرة )٤(، لا يُخضع البلد المضيف الشاهد ﻷي إجراء يجوز أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفه.
    1. El abogado defensor de una persona sospechosa o acusada que haya sido reconocido como tal por las Salas Especiales no será objeto de medida alguna por parte del Gobierno Real de Camboya que pueda redundar en desmedro del ejercicio libre e independiente de sus funciones en virtud del presente Acuerdo. UN 1 - لن تتخذ حكومة كمبوديا الملكية أي تدبير بشأن محامي الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم الذي أقرت الدائرتان الاستثنائيتان بمسؤوليته. يجوز أن يؤثر على ممارسته الحرة والمستقلة لمهامه بموجب هذا الاتفاق.
    Por Decreto número 351 el H. congreso del Estado Libre y Soberano de Yucatán, publicó la " Ley para prevenir y sancionar la tortura " , disponible en: http://www.congresoyucatan.gob.mx/index.php?seccion=descargar & id=228. UN نشر كونغرس ولاية يوكاتان الحرة والمستقلة المرسوم رقم 351 الذي يُفعّل قانون منع التعذيب والمعاقبة عليه، المتاح في: http://www.congresoyucatan.gob.mx/index.php?seccion=descargar & id=228

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more