"الحرجية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • forestales que
        
    • bosques que
        
    • forestal que
        
    • boscosas que
        
    • forestales de
        
    • forestales cuya
        
    Véase Tierras forestales que siguen siéndolo UN انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية
    Véase Tierras forestales que siguen siéndolo UN انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية
    Véase Tierras forestales que siguen siéndolo UN انظر الأراضي الحرجية التي ظلت أراض حرجية
    Con el creciente reconocimiento de los derechos de las comunidades locales, y en relación con las tierras y los recursos indígenas, la cantidad de bosques que esas comunidades conservan efectivamente ha ido aumentando. UN فمع تزايد الاعتراف بحقوق المجتمعات المحلية وحقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي والموارد، تتوسع مساحة المناطق الحرجية التي تحظى بحفظ المجتمعات لها بشكل فعلي.
    En este sentido, un ejemplo elocuente es la alianza forestal que se está creando en la cuenca del Congo. UN وتشكل الشراكة الحرجية التي تتم إقامتها في حوض نهر الكونغو أحد الأمثلة الرئيسية على ذلك.
    Tierras forestales: Tierras forestales que siguen siéndolo UN الأراضي الحرجية: الأراضي الحرجية التي ما زالت أراضيَ حرجية
    Tierras forestales: Tierras forestales que siguen siéndolo UN الأراضي الحرجية: الأراضي الحرجية التي ما زالت أراضيَ حرجية
    Tierras forestales: Tierras forestales que siguen siéndolo UN الأراضي الحرجية: الأراضي الحرجية التي ما زالت حرجية
    Es necesario desarrollar y compartir métodos para reunir datos sobre los recursos forestales que no suelen controlarse, incluidos los productos forestales no leñosos y los árboles situados fuera de los bosques. UN وثمة حاجة إلى وضع منهجيات وتقاسمها من أجل جمع البيانات عن الموارد الحرجية التي لم يسبق إخضاعها تقليديا لعمليات الرصد، بما في ذلك المنتجات الحرجية غير الخشبية، والأشجار الموجودة خارج نطاق الغابات.
    Información sobre el tamaño y la ubicación geográfica de las zonas forestales que han perdido masa forestal pero que no se han clasificado todavía como deforestadas. UN 3-2-3 معلومات عن المساحة والموقع الجغرافي للمناطق الحرجية التي فقدت غطاءها الحرجي ولكنها لم تُصنف بعد على أنها مناطق أزيلت منها الأحراج.
    En este contexto, se presta especial atención al desarrollo de la energía solar y la difusión de hornillos mejorados, a fin de reducir la presión sobre los recursos forestales, que constituyen la principal fuente de energía doméstica para la mayoría de la población de la región. UN وفي هذا الإطار، يتم التشديد على تطوير الطاقة الشمسية وتعميم التجهيز بمواقد محسَّنة بغية تخفيف الضغط على الموارد الحرجية التي تشكل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية لأغلبية سكان المنطقة.
    En este contexto se presta especial atención al desarrollo de la energía solar y la difusión de hornillos mejorados a fin de reducir la presión sobre los recursos forestales, que constituyen la principal fuente de energía doméstica para la mayoría de la población de la región. UN وفي هذا الإطار، يتم التشديد على تطوير الطاقة الشمسية وتعميم التجهيز بمواقد محسنة بغية تخفيف الضغط على الموارد الحرجية التي تشكل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية لأغلبية سكان المنطقة.
    Los trabajadores están preocupados por las pautas actuales del comercio de los productos forestales que no potencian la reinversión en los bosques, incluida la mejora de las condiciones de vida y de trabajo de las comunidades que dependen de ellos. UN ويساور العمال القلق من الأنماط المتبعة حاليا في تجارة المنتجات الحرجية التي لا تروج لإعادة الاستثمار في الغابات، بما في ذلك تحسين معيشة وظروف عمل أفراد المجتمعات المعتمدة على الغابات.
    En la solicitud se indica que se elaborarán nuevos métodos de evaluación del riesgo y procedimientos operativos estándar para las zonas forestales, que representan el 57% del área que aún se presume peligrosa. UN ويشير الطلب إلى أنه بالنسبة إلى المناطق الحرجية التي تمثل 57 في المائة مما تبقى من مناطق يُشتبه في انطوائها على مخاطر، ستُوضع أساليب جديدة لتقييم المخاطر وإجراءات تشغيلية موحدة.
    :: Aumentar considerablemente la superficie de los bosques protegidos y la superficie de los bosques ordenados en forma sostenible, así como el porcentaje de productos forestales que se obtienen de los bosques ordenados en forma sostenible; UN :: القيام على نحو كبير بزيادة مساحة المنطقة الحرجية التي تحظى بالحماية والإدارة المستدامة، فضلا عن زيادة نسبة المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات ذات الإدارة المستدامة؛
    Entre esos recursos se destacan los orientados al apoyo de actividades agrícolas y acciones forestales, que representaron el 75,6% y 7,2%, respectivamente. UN ومن الموارد الجديرة بالذكر، هناك الموارد الموجهة إلى دعم الأنشطة الزراعية والأعمال الحرجية التي بلغت نسبتها 75.6 في المائة و 7.2 في المائة على التوالي.
    1. Tierras forestales que permanecen como tales UN 1- الأراضي الحرجية التي ما زالت أراضيَ حرجية
    Alrededor de la mitad de los bosques que cubrían la Tierra han desaparecido, los recursos hídricos subterráneos se están agotando y contaminando, ya han tenido lugar enormes reducciones de la diversidad biológica y, debido a la quema creciente de combustibles fósiles, la estabilidad del clima del planeta se ve amenazada por el calentamiento global. UN لقد اختفى نحو نصف المساحات الحرجية التي كانت تغطي الأرض، وتعرضت الموارد المائية الجوفية للنضوب والتلوث ولا تزال، وشهد التنوع البيولوجي بالفعل تراجعاً هائلاً، ومن خلال زيادة إحراق الوقود الأحفوري، يتعرض استقرار مناخ الكوكب حالياً إلى خطر الاحترار العالمي.
    • La longitud de la frontera marítima, las vías navegables y el entorno forestal, que hacen difícil detectar el cruce ilegal de la frontera UN :: الحدود البحرية الطويلة، والمجاري المائية والبيئة الحرجية التي تجعل اكتشاف عمليات عبور الحدود غير المشروعة أمرا صعبا
    Ayudará a identificar las regiones prioritarias, las áreas especialmente valiosas, los países y las zonas boscosas que deben conservarse; UN ∙ تحديد المناطق ذات الأولوية والمناطق المحددة التي لها قيمة خاصة، والبلدان والمناطق الحرجية التي ينبغي المحافظة عليها
    Las fuentes forestales de ingresos de los gobiernos son de diversos tipos: UN ومصادر اﻹيرادات الحرجية التي تحصل عليها الحكومات ذات أنواع عديدة:
    Además, destacó que deberían continuar las investigaciones y la reunión de datos sobre el terreno e hizo particular referencia al estudio de los ecosistemas forestales cuya sostenibilidad se veía amenazada por las deposiciones de contaminantes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة إجراء البحوث وجمع البيانات الميدانية، مع التركيز بوجه خاص على دراسة النظم اﻹيكولوجية الحرجية التي تتعرض استدامتها لخطر ترسيبات الملوثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more