"الحرجية المحمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • forestales protegidas
        
    • forestales protegidos
        
    Una red de áreas forestales protegidas de tipos de bosques representativos o excepcionales sirve también de punto de referencia esencial para evaluar la repercusión de las intervenciones humanas en otros tipos de bosques similares. UN كما أن شبكة المناطق الحرجية المحمية المؤلفة من أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات تشكل قاعدة مرجعية حاسمة بالنسبة إلى تقدير أثر التدخلات البشرية في أنواع الغابات اﻷخرى الشبيهة بها.
    Existe a menudo una convergencia de intereses entre las poblaciones indígenas y las comunidades locales y la administración de zonas forestales protegidas. UN وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    La mayor parte de los beneficios resultantes de las áreas forestales protegidas, sin embargo, son difíciles de valorar en términos monetarios. UN غير أن معظم المنافع المستمدة من المناطق الحرجية المحمية يصعب تقدير قيمتها نقديا.
    La participación de las comunidades locales y de la sociedad en general es esencial para el éxito de la creación y ordenación de áreas forestales protegidas. UN ومشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع اﻷوسع أمر جوهري بالنسبة إلى نجاح إنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية.
    Este compromiso podrá lograrse por medio de un conjunto de mecanismos de conservación, que reflejen las diversas circunstancias nacionales, aplicados en una red de dentro y fuera de las áreas forestales protegidas; UN ويمكن تحقيق هذا الالتزام عن طريق مجموعة بأكملها من آليات الحفظ، التي تمثل الظروف الوطنية على اختلافها، والتي تطبق في شبكة موجودة داخل المناطق الحرجية المحمية وخارجها؛
    Cabe prever que, al ir aumentando el número de países que amplían la superficie de las zonas forestales protegidas, habrá más zonas forestales excluidas de la explotación comercial. UN ومن المتوقع أن تُنزع مساحات أخرى من اﻷراضي المتاحة تجاريا كلما زاد عدد آخر من البلدان مساحة المناطق الحرجية المحمية.
    Dicha evaluación puede contribuir a la creación de zonas forestales protegidas equilibradas desde el punto de vista biogeográfico. UN ويمكن أن يساعد ذلك على إنشاء شبكات متوازنة من الناحية البيوجغرافية للمناطق الحرجية المحمية.
    En consecuencia, un seguimiento sistemático del estado de las áreas forestales protegidas es fundamental para evaluar las consecuencias ecológicas de las prácticas forestales y las intervenciones humanas. UN وعلى هذا فإن الرصد المنهجي لحالة المناطق الحرجية المحمية أمر جوهري بالنسبة إلى تقدير اﻵثار اﻹيكولوجية للممارسات الحراجية والتدخلات البشرية.
    El enfoque basado en un ecosistema de la ordenación forestal sostenible incluye las áreas forestales protegidas como un componente integral. UN واﻷخذ بنهج قائم على النُظُم اﻹيكولوجية تجاه اﻹدارة المستدامة للغابات يتضمن إنشاء المناطق الحرجية المحمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من مكونات ذلك النهج.
    La participación de la población local como partes interesadas representa un paso adelante importante hacia la creación de acuerdos de asociación con las comunidades locales y las poblaciones indígenas en el establecimiento y la ordenación de zonas forestales protegidas. UN ويمثل إشراك السكان المحليين بوصفهم أصحاب مصلحة خطوة كبرى في سبيل إقامة ترتيبات شراكة مع المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين في إنشاء المناطق الحرجية المحمية وإدارتها.
    C. Ordenación de las áreas forestales protegidas en una sociedad en mutación 27 - 34 11 UN جيم - إدارة المناطق الحرجية المحمية في مجتمع متغير
    A. Enfoque ecológico de las áreas forestales protegidas UN ألف - النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية
    Entre los criterios aplicados para una evaluación global de las áreas forestales protegidas existentes cabe mencionar los siguientes: UN ٥١ - وتشمل معايير التقييم اﻹجمالي للمناطق الحرجية المحمية القائمة ما يلي:
    Muchas áreas forestales protegidas son de tamaño insuficiente o tienen una configuración o ubicación inadecuada para proporcionar protección a largo plazo a los valores forestales, particularmente la diversidad biológica, que se proponen conservar. UN والكثير من المناطق الحرجية المحمية هي ذات حجم غير كاف أو ذات تشكيل أو موقع غير مناسب لتوفير حماية طويلة اﻷجل لما قُصِد بها أن تحفظه من القيم الحرجية، ولا سيما منها التنوع اﻷحيائي.
    Un enfoque basado en los ecosistemas es fundamental para la sostenibilidad de la conservación de los bosques, con inclusión de las áreas forestales protegidas. UN ٧١ - والنهج القائم على النﱡظم الايكولوجية يشكل مفتاح حفظ الغابات، بما فيها المناطق الحرجية المحمية.
    B. Valoración de los beneficios de las áreas forestales protegidas UN باء - تقدير قيمة منافع المناطق الحرجية المحمية
    Muchas áreas forestales protegidas aportan beneficios económicos sustanciales a la región en la que están situadas. UN ٥٢ - والكثير من المناطق الحرجية المحمية تزود المنطقة الموجودة فيها بمنافع اقتصادية كبيرة.
    Las áreas forestales protegidas son esenciales para la conservación de la diversidad biológica, que tiene en sí un inmenso valor para el bienestar humano y la posibilidad de un desarrollo económico. UN ٦٢ - والمناطق الحرجية المحمية ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى حفظ التنوع الاحيائي، الذي له هو نفسه قيمته الهائلة بالنسبة إلى الرفاهية البشرية وإمكانيات التنمية الاقتصادية.
    El establecimiento de zonas de separación es también un medio eficaz para hacer participar a las poblaciones indígenas y las comunidades locales, con inclusión de las mujeres, en la ordenación de las áreas forestales protegidas. UN ويشكل إنشاء المناطق الحاجزة أيضا وسيلة فعالة لكفالة مشاركة السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء، في إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    En general, la función trascendental de las áreas forestales protegidas en la promoción de una sostenibilidad ecológica exige la realización de otros estudios y la difusión de información, particularmente a la sociedad en general. UN ٤٣ - وبوجه عام، يتطلب الدور الحيوي الذي تقوم به المناطق الحرجية المحمية في تعزيز الاستدامة الايكولوجية مزيدا من الدراسات ومن نشر المعلومات، ولا سيما في المجتمع بمعناه اﻷوسع.
    - Aumentar la eficacia de la gestión de los espacios forestales protegidos UN - زيادة المناطق الحرجية المحمية المدارة بشكل فعال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more