"الحرص على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • velar por que
        
    • asegurarse de que
        
    • Vele por que
        
    • la debida
        
    • que velara por que
        
    • dar efecto a
        
    • de asegurar que
        
    • que tener cuidado de que
        
    • asegurarme de que
        
    • velen por que
        
    • Se asegure de que
        
    • de garantizar que
        
    • Cerciorarse de que
        
    • asegurarme que
        
    • asegurarnos de que
        
    También se destaca que incumbe a los Estados velar por que las instituciones internacionales funcionen bien y de manera coordinada. UN وتم التشديد أيضا على أنه من واجب الدول الحرص على أن تعمل المؤسسات الدولية على نحو جيد ومنسق.
    Son también los Estados quienes han de velar por que las instituciones internacionales funcionen con transparencia, responsabilidad y coordinación. UN ويتعين على الدولة أيضا الحرص على أن تعمل المؤسسات الدولية بطريقة شفافة ومسؤولة ومنسقة.
    Hay una necesidad imperiosa, por ejemplo, de velar por que las mujeres reciban su ración de alimento y otro tipo de ayuda. UN ومن الضروري مثلا الحرص على أن تحصل المرأة على حصتها من الغذاء وغيره من المعونات.
    Es fundamental asegurarse de que las tareas emprendidas por el ejército se encuentran dentro de los límites de su capacidad. UN ومن اللازم الحرص على أن تكون العمليات التي يضطلع بها الجيش في حدود قدراته.
    El Comité insta al Estado parte a que Vele por que el nuevo marco que se adopte tenga el efecto de fomentar la denuncia de los actos de discriminación racial y tenga en cuenta estos factores. UN فتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الحرص على أن يكون الإطار الجديد المزمع اعتماده إطاراً يشجّع على التبليغ عن الأعمال التي تنطوي على تمييز عنصري وعلى أن يأخذ هذه العوامل بعين الاعتبار.
    Aunque está seguro de que el Sr. Yumkella reúne las condiciones para garantizar que África continúe recibiendo atención especial, es importante también velar por que otras regiones reciban también la debida atención. UN ومع أنه واثق بأن السيد يومكيللا هو الشخص المناسب القادر على السهر على أن تبقى أفريقيا محط اهتمام خاص، فمن الضروري أيضا الحرص على أن تتلقى مناطق أخرى الاهتمام الواجب.
    En esta materia, la función del Consejo de la Competencia no estriba en impedir las agrupaciones entre agentes económicos, sino en velar por que esas agrupaciones mantengan un nivel suficiente de competencia. UN وفي هذا اﻹطار، لا يكون دور مجلس المنافسة هو منع التجمعات بين الوكلاء الاقتصاديين بل هو الحرص على أن تحافظ هذه التجمعات على مستوى كاف من المنافسة.
    Se debe velar por que en cada Estado esas instituciones adquieran conciencia de su vinculación con los derechos de los extremadamente pobres, sin limitarse a los derechos civiles y políticos. UN وينبغي الحرص على أن تدرك هذه المؤسسات، في كل دولة، صلتها بحقوق أفقر الناس، وألا تكتفي بالحقوق المدنية والسياسية.
    Los países del Caribe deberán velar por que las reformas propuestas se realicen luego de un debate público, a fin de que posteriormente las leyes no sean cuestionadas. UN وعلى بلدان منطقة البحر الكاريبي الحرص على أن تكون الإصلاحات المقترحة موضوع مناقشة عامة حتى تكون القوانين سليمة.
    Además, se debía velar por que la presupuestación basada en los resultados incluyera justificaciones cabales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الحرص على أن توفر الميزنة القائمة على النتائج تبريرا كاملا.
    Además, se debía velar por que la presupuestación basada en los resultados incluyera justificaciones cabales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الحرص على أن توفر الميزنة القائمة على النتائج تبريرا كاملا.
    La finalidad de las modificaciones propuestas es exclusivamente velar por que el texto de la resolución sea realmente completo y no excluyente. UN والتعديلات المقترحة تستهدف الحرص على أن يكون نص القرار بالفعل كاملاً وغير حصري.
    Esto significa que hay que velar por que las Naciones Unidas estén listas para aprovechar rápidamente cualquier ocasión que se presente en el ámbito político. UN وهذا يعني أنه يجب الحرص على أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للاستفادة بسرعة من كل فرصة تتاح على الصعيد السياسي.
    Los científicos deben asegurarse de que el hielo no esté contaminado. TED وبالعودة الى الموقع فعلى العلماء الحرص على أن لا تتلوث العينات الثلجية
    ¿Y podría asegurarse de que usen albahaca y no perejil italiano? Open Subtitles و أيمكنك الحرص على أن يستخدمون الريحان و ليس البقدونس الإيطالى ؟
    Asimismo, el Comité insta al Estado Parte a que Vele por que las entidades privadas tengan debidamente en cuenta todos los aspectos relacionados con la accesibilidad de las personas con discapacidad. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على أن تأخذ المؤسسات الخاصة في حسبانها على النحو الواجب جميع الجوانب المتعلقة بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة.
    33. Solicita también a la Secretaría que ponga el informe completo de la Comisión de Derecho Internacional a disposición de los Estados Miembros lo antes posible tras la conclusión del período de sesiones de la Comisión, para que lo examinen con la debida antelación y no más tarde del plazo prescrito para los informes en la Asamblea General; UN 33 - تطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تتيح التقرير الكامل للجنة القانون الدولي في أقرب وقت ممكن عقب اختتام دورة اللجنة لتنظر فيه الدول الأعضاء، مع الحرص على أن يتم ذلك في وقت مبكر وفي أجل لا يتعدى المدة الزمنية المحددة للتقارير في الجمعية العامة؛
    Algunos delegados consideraron que no habían suficientes países que salieran de la condición de PMA y pidieron a la UNCTAD que velara por que su labor reflejara mejor los cambios que se habían ido produciendo en los países en desarrollo en los últimos cuatro decenios. UN ورأى بعض المندوبين أن عدداً غير كاف من البلدان قد ترقّت من مركز أقل البلدان نمواً، ودعوا الأونكتاد إلى الحرص على أن تعكس أعماله على نحو أفضل ما حدث من تغيير في البلدان النامية على مدى العقود الأربعة الماضية.
    21. Aunque el Pacto no impone ningún sistema electoral concreto, todo sistema electoral vigente en un Estado Parte debe ser compatible con los derechos amparados por el artículo 25 y garantizar y dar efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. UN 21- وعلى الرغم من أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، يجب الحرص على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول الأطراف الحقوق المحمية بموجب المادة 25 من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم.
    Se ha de asegurar que existe complementariedad y que no hay duplicaciones innecesarias en el trabajo de los distintos segmentos del Consejo. UN ولا بد من الحرص على أن تكون مختلف أجزاء دورات المجلس مكملة بعضها لبعض وألا يكون هناك إزدواج في أعمالها.
    54. Cuando se ajusten las emisiones de CO2 de una o varias categorías de fuentes del IPCC desagregadas, habrá que tener cuidado de que las emisiones totales de CO2 sean conformes con la quema total de combustibles, que en general se conoce mejor que la quema de combustibles en cada una de las categorías de fuente del IPCC por separado. UN 54- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    Eso me temo. Tengo que asegurarme de que la persona incorrecta no me sorprenda. Open Subtitles أخشى ذلك , أردتُ الحرص على أن لا يفاجئني الشخص الغير المناسب
    14. Pide a los Estados miembros que velen por que la UNCTAD esté en condiciones de desempeñar un importante papel en la iniciativa de Asistencia para el Comercio, de acuerdo con los mandatos, los conocimientos técnicos y el enfoque de desarrollo de la UNCTAD; UN 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى الحرص على أن يكون الأونكتاد قادراً على أداء دور هام في إطار مبادرة تقديم المعونة مقابل التجارة، وفقاً لمهام الأونكتاد وخبرته الفنية ونهجه الإنمائي؛
    5. Pide al Secretario General que Se asegure de que el informe solicitado en el párrafo 2 de la resolución 55/226, así como las observaciones de la Junta de Auditores al respecto, se le presenten en la parte principal de su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام الحرص على أن يقدم التقرير المطلوب في الفقرة 2 من القرار 55/226، وكذلك آراء مجلس مراجعي الحسابات بشأنه، إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين؛
    Cuando se diseñó el sistema de tecnología de la información se tuvo cuidado de garantizar que fuera multifacético y que pudiera responder a las necesidades cambiantes y diversas de las disciplinas sustantivas. UN 3 - ولدى تصميم نظام تكنولوجيا المعلومات، تم الحرص على أن يكون النظام متعدد الجوانب وقادرا على تلبية الاحتياجات المتغيرة والمتنوعة للاختصاصات الفنية.
    Habría que hacer una referencia expresa a la forma en que la Sala debe desempeñar su función de Cerciorarse de que los contactos entre las partes tengan como resultado una preparación oportuna del proceso. UN وينبغي أن تكون ثمة إشارة محددة إلى الكيفية التي ستقوم بها الدائرة بواجبها المتمثل في الحرص على أن يفضي تبادل المذكرات بين اﻷطراف إلى تحضير المحاكمة في الوقت المناسب.
    Quiero asegurarme que todos sus grandes sueños hayan terminado en su trapo y no en su lista de cosas por hacer. Open Subtitles أريد الحرص على أن تنتهي أحلامه الكبيرة على منديل حمامه المستخدم و ليس على لائحته بما يريد فعله
    Tenemos que asegurarnos de que la nueva raza humana... esté integrada por personas de todos los colores. Open Subtitles أظن علينا الحرص على أن الجنس البشري الجديد مؤلف من الأعراق كلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more