"الحركات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los movimientos sociales
        
    • de movimientos sociales
        
    • movimiento social
        
    No obstante, en medio de este caos, se fortalecieron los movimientos sociales de los indígenas y las mujeres. UN وعلى الرغم من هذه الخلفية المضطربة، قوِيت الحركات الاجتماعية المدافعة عن الشعوب الأصلية وعن المرأة.
    Este hecho ha sido aprovechado por la oposición política al Gobierno que se sustenta en los movimientos sociales. UN وقد استُغل هذا الحدث من جانب المعارضة السياسية للحكومة التي تستمد دعمها من الحركات الاجتماعية.
    La experiencia en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño había destacado la importancia de los movimientos sociales para influir en los valores relativos a los derechos del niño. UN وأبرزت تجربة تطبيق إتفاقية حقوق الطفل أهمية الحركات الاجتماعية في التأثير على القيم المجتمعية باتجاه حقوق الطفل.
    los movimientos sociales constituyeron una fuerza decisiva que impulsó el resurgimiento de la reforma agraria. UN وتشكل الحركات الاجتماعية قوة دافعة رئيسية وراء هذا البزوغ الجديد لإصلاح الأراضي.
    La globalización de las manifestaciones sindicales es sin duda un proceso nuevo y desconocido en el período de movimientos sociales nacionales de posguerra. UN وإن عولمة المظاهرات النقابية تعد بلا شك عملية جديدة لم تكن معروفة في فترة الحركات الاجتماعية الوطنية التي أعقبت الحرب.
    A ese respecto, como resultado de la movilización del movimiento de mujeres, los problemas de la mujer se incorporaron gradualmente a las reivindicaciones del conjunto de los movimientos sociales. UN وفي هذا الصدد، نتيجة لتعبئة الحركة النسائية، أُدمجت مسألة الجنسانية تدريجياً في مطالب الحركات الاجتماعية ككل.
    Entre los movimientos sociales que se oponen a las formas actuales de globalización figura el Foro Social Mundial. UN ومن بين الحركات الاجتماعية التي تعترض على الأشكال الحالية للعولمة المنتدى الاجتماعي العالمي.
    La adopción de políticas públicas para la igualdad es resultado del diálogo con los movimientos sociales. UN وينبع اعتماد سياسات عامة للمساواة من إجراء حوار مع الحركات الاجتماعية.
    Esta reglamentación responde a una reivindicación de larga data de los movimientos sociales. UN ويشكل هذا النظام مطلبا طالما نادت به الحركات الاجتماعية.
    los movimientos sociales femeninos se pronunciaron con firmeza en su reclamo de títulos que demostraran la propiedad conjunta de las tierras. UN وزادت مطالبات الحركات الاجتماعية النسائية بشهادات الملكية التي تثبت الملكية المشتركة.
    Esta sociedad construye el tejido social y facilita los movimientos sociales en favor del desarrollo económico y social. UN فهو يبني النسيج الاجتماعي وييسر الحركات الاجتماعية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se tendrá en cuenta la influencia de los movimientos sociales que promueven el derecho del niño a ser oído. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    Se tendrá en cuenta la influencia de los movimientos sociales que promueven el derecho del niño a ser oído. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    Los dirigentes de los movimientos sociales suelen ser víctimas de detenciones arbitrarias o de asesinatos. UN كما يتعرض قادة الحركات الاجتماعية بانتظام إلى الاحتجاز التعسفي والقتل.
    Sin la movilización y participación plena de los movimientos sociales no habrá una auténtica reforma agraria. UN وبدون تعبئة الحركات الاجتماعية ومشاركتها الكاملة، لن يكون هناك إصلاح زراعي حقيقي.
    Las iniciativas para el empoderamiento jurídico de los pobres deben apoyar a los movimientos sociales dirigidos a fortalecer la voz de los pobres y los marginados y proteger sus derechos. UN وينبغي أن تدعم مبادرات التمكين القانوني للفقراء الحركات الاجتماعية التي تعزز صوت الفقراء والمهمَّشين وتحمي حقوقهم.
    Al no reconocer el derecho de ese pueblo a la libre determinación, los Estados Unidos debilitaron efectivamente los movimientos sociales que tratan de lograr la reparación de las injusticias. UN وبعدم اعتراف الولايات المتحدة بحقهم في تقرير المصير، تكون قد قوضت فعالية الحركات الاجتماعية التي تسعى لرد المظالم.
    Desde 2006, Bolivia estaba atravesando un período de revolución democrática y cultural impulsada por los movimientos sociales y los pueblos indígenas, que llevaban décadas luchando por sus derechos. UN فهي تشهد، منذ عام 2006، ثورة ديمقراطية وثقافية قاطرتُها الحركات الاجتماعية والشعوب الأصلية التي ما فتئت تناضل من أجل حقوقها طيلة عقود من الزمن.
    los movimientos sociales tradicionalmente han dado voz a las personas pobres y los grupos excluidos, así como una mayor capacidad para expresar sus intereses. UN وتقليديا وفرت الحركات الاجتماعية للفقراء والفئات المستبعدة صوتا لتتحدث به وقناة للتعبير عن مصالحها.
    Los mecanismos nacionales sólidos, conjuntamente con los movimientos sociales fuertes son elementos importantes para el progreso en la igualdad entre los géneros. UN وتشكل الآليات الوطنية القوية، إلى جانب الحركات الاجتماعية القوية عناصر هامة للتقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Asistieron líderes de movimientos sociales a nivel mundial. UN وحضر اللقاء قادة الحركات الاجتماعية في العالم.
    También cabe señalar la notable participación de las mujeres en el movimiento social de Egipto, Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen, en particular. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى المشاركة الهامة للمرأة في الحركات الاجتماعية التي حدثت في الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر، وخاصة في اليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more