Si no lo hacemos, corremos el riesgo de dar alas a los movimientos que buscan expresar este cinismo con actos violentos y terroristas. | UN | وإن لــم نفعل، فإننا نجازف بتشجيع الحركات التي تسعى إلــى التعبير عــن هــذا الاستخفاف من خلال أعمال العنف واﻹرهاب. |
El Grupo Mixto también envió un equipo a Juba y Darfur para que mantuviera consultas con los movimientos que quedaron fuera del proceso de Sirte. | UN | كما أوفد فريق الدعم فريقا إلى دارفور وجوبا لإجراء مشاورات مع الحركات التي ظلت خارج عملية سرت. |
Acogió con beneplácito los esfuerzos de Mohamed Ibn Chambas para convencer a los movimientos que se negaban a sumarse al proceso de paz de que participaran en él. | UN | ورحب بالجهود التي يبذلها محمد بن شمباس من أجل إقناع الحركات التي رفضت الانضمام إلى عملية السلام بالقيام بذلك. |
A su juicio, los movimientos de recuperación de las tierras de origen podían estar en contradicción con el respeto a la integridad territorial del Estado. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الحركات التي تدعو إلى إنشاء أوطان من شأنها أن تمس بسلامة الدولة الإقليمية. |
- Un poco. los movimientos de estos individuos están quitando son fenomenales. | Open Subtitles | قليلاً , الحركات التي يقدمها هؤلاء ظاهرة مميزة |
Apoyo y promoción de movimientos que procuran reprimir los derechos humanos y las libertades de las personas | UN | دعم وتشجيع الحركات التي تسعى إلى قمع حقوق الإنسان وحرياته |
Algunos de los movimientos que ellos me enseñaron fueron grandiosos. | Open Subtitles | بعضاً من الحركات التي علموها لي كانت رائعة |
Espera a ver algunos de los movimientos que te mostraré ahora que estamos solos. | Open Subtitles | انتظر حتى ترى بعض الحركات التي سأريكها ونحن لوحدنا الآن. |
¡Mirad los movimientos que he enseñado a Hope para el baile padre-hija! | Open Subtitles | شاهدوا الحركات التي علمتها لهوب من اجل رقصة الوالد و الابنة المشترك |
Puedes pensar en todos los movimientos, pero al final del día, los movimientos que yo hago son los que tú me dices que haga. | Open Subtitles | يمكنك أن تفكر في كل الحركات و لكن في النهاية الحركات التي ألعبها |
El adjetivo “terrorista” se ha utilizado a menudo injustamente para definir movimientos de liberación nacional, los movimientos que lucharon, por ejemplo, contra la ocupación extranjera y el apartheid. | UN | فلفظة إرهابي تستعمل في غالب اﻷحيان على نحو غير مبرر لوصف حركات التحرير الوطنية اﻷصيلة، أي، على سبيل المثال، الحركات التي كافحت الاحتلال اﻷجنبي والفصل العنصري. |
Los integrantes del mecanismo conjunto de aplicación aconsejaron al Gobierno que no premiara a los movimientos que intentan imponer por la fuerza su presencia en la mesa de negociaciones y que debería ofrecer un lugar en ella a los grupos no armados que participaran en las conversaciones. | UN | ونصح الشركاء في آلية التنفيذ المشتركة الحكومة بألا تكافئ الحركات التي تحارب من أجل الوصول إلى طاولة المفاوضات، وقالت إنه ينبغي أيضا إعطاء المجموعات غير المسلحة فرصة المشاركة في المفاوضات. |
Hay indicaciones en el sentido de que algunos de los movimientos que no estuvieron presentes en la sesión de apertura estarían dispuestos a sumarse al proceso en Sirte, con algunas condiciones previas, en las próximas semanas. | UN | وثمة مؤشرات على أن بعض الحركات التي لم تحضر الجلسة الافتتاحية ستكون على استعداد للمشاركة في العملية في سرت، في غضون الأسابيع القليلة المقبلة مع بعض الشروط المسبقة. |
Las condiciones dependerán de que los movimientos que llevan a cabo actos de terrorismo sean o no sean nacionales, de los movimientos de identidad étnica, de los movimientos religiosos minoritarios o de los movimientos de insurgencia. | UN | وستتوقف الظروف على ما إذا كانت الحركات التي تقوم بتنفيذ الأعمال الإرهابية حركات وطنية، أو حركات لها هوية عرقية، أو حركات أقلية دينية أو حركات تمرد. |
Todo el mundo miraba la perfección de los movimientos de relojería de los planetas en el cielo y sólo podía entenderlo como el trabajo de un maestro relojero. | Open Subtitles | كان الجميع ينظر الى الدققة المتناهية الحركات التي تشبه الساعة في دقتها للكواكب في السماء ولم يكونوا يفهموها إلا بكونها |
Para el Estado Parte resulta imposible suprimir esa orden debido al riesgo persistente que suponen los movimientos de los cuales se considera al Sr. Karker un partidario activo. | UN | كما ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن إلغاء الأمر نظراً لاستمرار المخاطر التي تثيرها الحركات التي يعتبر السيد كركر مناصراً نشيطاً لها. |
Para el Estado Parte resulta imposible suprimir esa orden debido al riesgo persistente que suponen los movimientos de los cuales se considera al Sr. Karker un partidario activo. | UN | كما ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن إلغاء الأمر نظراً لاستمرار المخاطر التي تثيرها الحركات التي يعتبر السيد كركر مناصراً نشيطاً لها. |
Con el tipo de movimientos que Skip va a hacer, en cerca de un año, todo el mundo en la empresa va a tener uno de estos. | Open Subtitles | مع الحركات التي سيفعلها سكيب بعد سنة كل فرد في الشركة سيكون لديه واحدة مثل هذه |
Yo sé hacer los pasos que me convertirán en número uno. | Open Subtitles | 'لان لدي الحركات التي ستجعلني الرقم واحد. |
Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la democracia y la justicia social. | UN | وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
Usando el software, mi fisioterapeuta se graba realizando una abducción del hombro, un movimiento que mi mamá tenía que hacer cuando tenía el hombro congelado. | TED | باستخدام البرنامج، قامت طبيبتي المعالجة بتصوير نفسها وهي تقوم بتبعيد الكتف، وهي إحدى الحركات التي توجب على أمي القيام بها عندما كانت تعاني من الكتف المتجمد. |