"الحركات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los movimientos que
        
    • los movimientos de
        
    • de movimientos que
        
    • los pasos que
        
    • los movimientos en
        
    • movimiento que
        
    Si no lo hacemos, corremos el riesgo de dar alas a los movimientos que buscan expresar este cinismo con actos violentos y terroristas. UN وإن لــم نفعل، فإننا نجازف بتشجيع الحركات التي تسعى إلــى التعبير عــن هــذا الاستخفاف من خلال أعمال العنف واﻹرهاب.
    El Grupo Mixto también envió un equipo a Juba y Darfur para que mantuviera consultas con los movimientos que quedaron fuera del proceso de Sirte. UN كما أوفد فريق الدعم فريقا إلى دارفور وجوبا لإجراء مشاورات مع الحركات التي ظلت خارج عملية سرت.
    Acogió con beneplácito los esfuerzos de Mohamed Ibn Chambas para convencer a los movimientos que se negaban a sumarse al proceso de paz de que participaran en él. UN ورحب بالجهود التي يبذلها محمد بن شمباس من أجل إقناع الحركات التي رفضت الانضمام إلى عملية السلام بالقيام بذلك.
    A su juicio, los movimientos de recuperación de las tierras de origen podían estar en contradicción con el respeto a la integridad territorial del Estado. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الحركات التي تدعو إلى إنشاء أوطان من شأنها أن تمس بسلامة الدولة الإقليمية.
    - Un poco. los movimientos de estos individuos están quitando son fenomenales. Open Subtitles قليلاً , الحركات التي يقدمها هؤلاء ظاهرة مميزة
    Apoyo y promoción de movimientos que procuran reprimir los derechos humanos y las libertades de las personas UN دعم وتشجيع الحركات التي تسعى إلى قمع حقوق الإنسان وحرياته
    Algunos de los movimientos que ellos me enseñaron fueron grandiosos. Open Subtitles بعضاً من الحركات التي علموها لي كانت رائعة
    Espera a ver algunos de los movimientos que te mostraré ahora que estamos solos. Open Subtitles انتظر حتى ترى بعض الحركات التي سأريكها ونحن لوحدنا الآن.
    ¡Mirad los movimientos que he enseñado a Hope para el baile padre-hija! Open Subtitles شاهدوا الحركات التي علمتها لهوب من اجل رقصة الوالد و الابنة المشترك
    Puedes pensar en todos los movimientos, pero al final del día, los movimientos que yo hago son los que tú me dices que haga. Open Subtitles يمكنك أن تفكر في كل الحركات و لكن في النهاية الحركات التي ألعبها
    El adjetivo “terrorista” se ha utilizado a menudo injustamente para definir movimientos de liberación nacional, los movimientos que lucharon, por ejemplo, contra la ocupación extranjera y el apartheid. UN فلفظة إرهابي تستعمل في غالب اﻷحيان على نحو غير مبرر لوصف حركات التحرير الوطنية اﻷصيلة، أي، على سبيل المثال، الحركات التي كافحت الاحتلال اﻷجنبي والفصل العنصري.
    Los integrantes del mecanismo conjunto de aplicación aconsejaron al Gobierno que no premiara a los movimientos que intentan imponer por la fuerza su presencia en la mesa de negociaciones y que debería ofrecer un lugar en ella a los grupos no armados que participaran en las conversaciones. UN ونصح الشركاء في آلية التنفيذ المشتركة الحكومة بألا تكافئ الحركات التي تحارب من أجل الوصول إلى طاولة المفاوضات، وقالت إنه ينبغي أيضا إعطاء المجموعات غير المسلحة فرصة المشاركة في المفاوضات.
    Hay indicaciones en el sentido de que algunos de los movimientos que no estuvieron presentes en la sesión de apertura estarían dispuestos a sumarse al proceso en Sirte, con algunas condiciones previas, en las próximas semanas. UN وثمة مؤشرات على أن بعض الحركات التي لم تحضر الجلسة الافتتاحية ستكون على استعداد للمشاركة في العملية في سرت، في غضون الأسابيع القليلة المقبلة مع بعض الشروط المسبقة.
    Las condiciones dependerán de que los movimientos que llevan a cabo actos de terrorismo sean o no sean nacionales, de los movimientos de identidad étnica, de los movimientos religiosos minoritarios o de los movimientos de insurgencia. UN وستتوقف الظروف على ما إذا كانت الحركات التي تقوم بتنفيذ الأعمال الإرهابية حركات وطنية، أو حركات لها هوية عرقية، أو حركات أقلية دينية أو حركات تمرد.
    Todo el mundo miraba la perfección de los movimientos de relojería de los planetas en el cielo y sólo podía entenderlo como el trabajo de un maestro relojero. Open Subtitles كان الجميع ينظر الى الدققة المتناهية الحركات التي تشبه الساعة في دقتها للكواكب في السماء ولم يكونوا يفهموها إلا بكونها
    Para el Estado Parte resulta imposible suprimir esa orden debido al riesgo persistente que suponen los movimientos de los cuales se considera al Sr. Karker un partidario activo. UN كما ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن إلغاء الأمر نظراً لاستمرار المخاطر التي تثيرها الحركات التي يعتبر السيد كركر مناصراً نشيطاً لها.
    Para el Estado Parte resulta imposible suprimir esa orden debido al riesgo persistente que suponen los movimientos de los cuales se considera al Sr. Karker un partidario activo. UN كما ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن إلغاء الأمر نظراً لاستمرار المخاطر التي تثيرها الحركات التي يعتبر السيد كركر مناصراً نشيطاً لها.
    Con el tipo de movimientos que Skip va a hacer, en cerca de un año, todo el mundo en la empresa va a tener uno de estos. Open Subtitles مع الحركات التي سيفعلها سكيب بعد سنة كل فرد في الشركة سيكون لديه واحدة مثل هذه
    Yo sé hacer los pasos que me convertirán en número uno. Open Subtitles 'لان لدي الحركات التي ستجعلني الرقم واحد.
    Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la democracia y la justicia social. UN وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Usando el software, mi fisioterapeuta se graba realizando una abducción del hombro, un movimiento que mi mamá tenía que hacer cuando tenía el hombro congelado. TED باستخدام البرنامج، قامت طبيبتي المعالجة بتصوير نفسها وهي تقوم بتبعيد الكتف، وهي إحدى الحركات التي توجب على أمي القيام بها عندما كانت تعاني من الكتف المتجمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more