"الحركية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cinética
        
    • movilidad
        
    • motoras
        
    • motriz
        
    • dinámica
        
    • motora
        
    • motrices
        
    • cinéticos
        
    • dinamismo
        
    • dinámicas
        
    • de movimiento
        
    • locomoción
        
    • motricidad
        
    • dinámico
        
    • cinéticas
        
    Ejemplos de datos sobre proyecciones metálicas con una energía cinética de 20 J y 8 J UN بالغرام بيانات مقدمة كمثال للشظايا المعدنية التي تبلغ طاقتها الحركية ٠٢ جول و٨ جول
    En algunos países, la relativa falta de movilidad interna llegó hasta entorpecer la labor de la administración pública. UN وفي بعض البلدان. قد تعاني الخدمة المدنية أيضا من الافتقار النسبي إلى الحركية الداخلية.
    Primero, el cerebro envía una señal a las neuronas motoras del brazo. TED أولاً، يرسل دماغك إشارةً إلى الخلايا العصبية الحركية داخل ذراعك.
    2. Parálisis de la parte inferior del cuerpo: pérdida completa de la función motriz en ambas extremidades inferiores; UN 2- إصابة الجزء السفلي من الجسم بالشلل: الفقدان الكامل للوظيفة الحركية في كلا الطرفين السفليين؛
    Nueva Zelandia, interesada en mantener una cierta dinámica, es partidaria de que se celebre una conferencia de examen cada cinco años. UN ولما كانت نيوزيلندا حريصة على إبقاء شيء من الحركية فإنها تؤيد عقد مؤتمر استعراضي كل خمسة أعوام.
    Hasta el año 2010, se atendieron 7.154 personas con discapacidad auditiva, visual, motora y cognitivas. UN وحتى العام 2010، بلغ مجموع الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية أو البصرية أو الحركية أو الذهنية الذين تلقوا رعاية 154 7 شخصاً.
    Los centros también ofrecen formación práctica a fisioterapeutas y personal de enfermería para atender a personas que sufren diversos tipos de discapacidades motrices. UN الطبيعي والممرضات لعلاج أولئك الذين يعانون من مختلف أنواع الإعاقات الحركية. تقديم الوسائل المساعدة
    Otras se centran en el método aplicado, por ejemplo, la energía cinética o la energía dirigida que se emplea para lograr el efecto deseado. UN وهنالك تعاريف أخرى تركز على طريقة الفعل المستخدمة لتحقيق التأثير المطلوب مثل أن يتم بالطاقة الحركية أو الطاقة الموجهة.
    Desechos orbitales producidos por armas antisatélite de energía cinética UN الحطام في المدارات الناجم عن عما يعمل بالطاقة الحركية من الأسلحة المضادة للسواتل
    Los detalles de esa prohibición deberían ser claros y materializarse en una prohibición de los ataques contra satélites con energía cinética. UN وينبغي أن تكون تفاصيل هذا الحظر واضحة ويمكن أن تتجلى في حظر للهجمات على السواتل بأسلحة تعمل بالطاقة الحركية.
    Movilidad: El paratión puede clasificarse entre ligeramente móvil e inmóvil. UN الحركية: يمكن تصنيف الباراثيون كمادة متحركة بدرجة طفيفة أو غير متحركة.
    Certificado de estacionamiento para los conductores que transportan a personas con problemas de movilidad UN شهادة انتظار السيارات للسائقين الذين ينقلون الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية
    La alta movilidad de la población masculina hace aumentar el riesgo de impago. UN تزيد الحركية العالية للسكان الذكور من مخاطر عدم السداد.
    Para empezar, lo totalmente aburrido es entender las partes motoras de nuestra conducta. TED والآن، في البداية، فهم الخواص الحركية لهذا السلوك هو الأكثر مللًا.
    Controla todas las habilidades físicas y motoras finas además de impactar nuestros pensamientos, emociones, y la función cognitiva. Open Subtitles تتحكم بالحركات الجسدية والمهارؤات الحركية الدقيقة في حين تؤثر أيضا على أفكارنا عواطف ووظائف معرفية
    * La reducción de los trastornos de las funciones motoras y las complicaciones que de ellos se derivan; y UN الحد من الاعتلالات الحركية والمضاعفات الناجمة عنها؛
    Debe prestarse especial atención a las personas con discapacidad que han perdido la capacidad motriz completa y necesitan una silla de ruedas para desplazarse. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا كامل القدرة الحركية ويعتمدون على مساعدة كرسي ذي عجلات للتنقل.
    Se han establecido puntos de entrada y salida especiales que facilitan el acceso de las personas con discapacidad motriz a las comisarías de policía y a la Fiscalía, y UN توافر مداخل ومخارج خاصة معدة لتسهيل دخول وخروج ذوي الإعاقة الحركية إلى دوائر الشرطة والنيابة العامة؛
    La dinámica entre temor y apatía, por un lado, y entusiasmo y humor, por otro lado. TED هي القوى الحركية بين الخوف و اللا مبالاة من ناحية و الحماسة و الفكاهة من ناحية أخرى.
    Por último, las asociaciones de padres ponen de relieve la insuficiente accesibilidad de las escuelas para las personas con discapacidad motora. UN وفي النهاية، تسلط هذه الجمعيات الأضواء على عدم تيسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية إلى المدارس بما فيه الكفاية؛
    - Terapia para desarrollar y mejorar las capacidades motrices y la autonomía. UN - العلاج بالعمل وتنمية المهارات الحركية الدقيقة والاعتماد على الذات؛
    Los parámetros cinéticos, los parámetros espaciotemporales, la correlación entre ambos. Open Subtitles المَعلمات الحركية و المَعلمات الزمنية هنالك علاقة متبادلة بينهما
    Por otra parte, resulta evidente que los cuidados asistenciales representan una aportación importante al dinamismo económico y al crecimiento en todos los sistemas económicos. UN ومن جهة أخرى، فإنه من الواضح أن أعمال الرعاية تسهم بشكل كبير في الحركية والنمو الاقتصاديين في جميع الأنظمة الاقتصادية.
    Se concluyó un catálogo de eyecciones de materia coronal en el que se detallan las condiciones magnéticas en que se originaron y se establecen sus características dinámicas en relación con su origen. UN وانتهي من وضع فهرس للانقذافات الكتلية من الاكليل الشمسي، يورد بالتفصيل الظروف المغنطيسية التي نشأت فيها تلك الانقذافات ويؤكد الخصائص الحركية لهذه الانقذافات من حيث علاقتها بمنشأها.
    Ya ven que extrajeron los engranajes de movimiento de nuestras animaciones y crearon un meneo que integra el movimiento de la cabeza y el movimiento hacia atrás y adelante. TED فترى أنهم قد استخلصوا التروس الحركية من رسومنا و صنعوا تذبذب الذي دمج حركة الرأس المطأطئة مع الحركة للأمام و للوراء.
    En la zona continuó la política de facilitar la admisión de niños con discapacidades de locomoción en las escuelas elementales del OOPS. UN وواصل اﻹقليم أيضاً سياسته في تسهيل قبول اﻷطفال ذوي الاعاقات الحركية في مدارس اﻷونروا الابتدائية.
    :: Un padre estimula el desarrollo de la motricidad general; UN :: والآباء يشجعون على تنمية المهارات الحركية الكبيرة،
    Dentro de cada una de las principales categorías de gastos se observaron fluctuaciones causadas por el entorno cada vez más dinámico en que funciona el PNUD. UN وترتبت على الحركية المتزايدة باطراد في بيئة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقلبات في كل فئة رئيسية من أوجه الإنفاق.
    Esto ha cambiado en gran medida, ya que las batallas se libran en ciudades, cerca de centros industriales, y las fábricas se han convertido en blancos de potentes armas cinéticas de largo alcance. UN بيد أن ذلك تغير إلى حد بعيد، وأصبحت المعارك الآن تُخاض في المدن على مقربة من المراكز الصناعية، حيث أصبحت المصانع أهدافاً للأسلحة الحركية القوية والبعيدة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more