Ejemplos de datos sobre proyecciones metálicas con una energía cinética de 20 J y 8 J | UN | بالغرام بيانات مقدمة كمثال للشظايا المعدنية التي تبلغ طاقتها الحركية ٠٢ جول و٨ جول |
En algunos países, la relativa falta de movilidad interna llegó hasta entorpecer la labor de la administración pública. | UN | وفي بعض البلدان. قد تعاني الخدمة المدنية أيضا من الافتقار النسبي إلى الحركية الداخلية. |
Primero, el cerebro envía una señal a las neuronas motoras del brazo. | TED | أولاً، يرسل دماغك إشارةً إلى الخلايا العصبية الحركية داخل ذراعك. |
2. Parálisis de la parte inferior del cuerpo: pérdida completa de la función motriz en ambas extremidades inferiores; | UN | 2- إصابة الجزء السفلي من الجسم بالشلل: الفقدان الكامل للوظيفة الحركية في كلا الطرفين السفليين؛ |
Nueva Zelandia, interesada en mantener una cierta dinámica, es partidaria de que se celebre una conferencia de examen cada cinco años. | UN | ولما كانت نيوزيلندا حريصة على إبقاء شيء من الحركية فإنها تؤيد عقد مؤتمر استعراضي كل خمسة أعوام. |
Hasta el año 2010, se atendieron 7.154 personas con discapacidad auditiva, visual, motora y cognitivas. | UN | وحتى العام 2010، بلغ مجموع الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية أو البصرية أو الحركية أو الذهنية الذين تلقوا رعاية 154 7 شخصاً. |
Los centros también ofrecen formación práctica a fisioterapeutas y personal de enfermería para atender a personas que sufren diversos tipos de discapacidades motrices. | UN | الطبيعي والممرضات لعلاج أولئك الذين يعانون من مختلف أنواع الإعاقات الحركية. تقديم الوسائل المساعدة |
Otras se centran en el método aplicado, por ejemplo, la energía cinética o la energía dirigida que se emplea para lograr el efecto deseado. | UN | وهنالك تعاريف أخرى تركز على طريقة الفعل المستخدمة لتحقيق التأثير المطلوب مثل أن يتم بالطاقة الحركية أو الطاقة الموجهة. |
Desechos orbitales producidos por armas antisatélite de energía cinética | UN | الحطام في المدارات الناجم عن عما يعمل بالطاقة الحركية من الأسلحة المضادة للسواتل |
Los detalles de esa prohibición deberían ser claros y materializarse en una prohibición de los ataques contra satélites con energía cinética. | UN | وينبغي أن تكون تفاصيل هذا الحظر واضحة ويمكن أن تتجلى في حظر للهجمات على السواتل بأسلحة تعمل بالطاقة الحركية. |
Movilidad: El paratión puede clasificarse entre ligeramente móvil e inmóvil. | UN | الحركية: يمكن تصنيف الباراثيون كمادة متحركة بدرجة طفيفة أو غير متحركة. |
Certificado de estacionamiento para los conductores que transportan a personas con problemas de movilidad | UN | شهادة انتظار السيارات للسائقين الذين ينقلون الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية |
La alta movilidad de la población masculina hace aumentar el riesgo de impago. | UN | تزيد الحركية العالية للسكان الذكور من مخاطر عدم السداد. |
Para empezar, lo totalmente aburrido es entender las partes motoras de nuestra conducta. | TED | والآن، في البداية، فهم الخواص الحركية لهذا السلوك هو الأكثر مللًا. |
Controla todas las habilidades físicas y motoras finas además de impactar nuestros pensamientos, emociones, y la función cognitiva. | Open Subtitles | تتحكم بالحركات الجسدية والمهارؤات الحركية الدقيقة في حين تؤثر أيضا على أفكارنا عواطف ووظائف معرفية |
* La reducción de los trastornos de las funciones motoras y las complicaciones que de ellos se derivan; y | UN | الحد من الاعتلالات الحركية والمضاعفات الناجمة عنها؛ |
Debe prestarse especial atención a las personas con discapacidad que han perdido la capacidad motriz completa y necesitan una silla de ruedas para desplazarse. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا كامل القدرة الحركية ويعتمدون على مساعدة كرسي ذي عجلات للتنقل. |
Se han establecido puntos de entrada y salida especiales que facilitan el acceso de las personas con discapacidad motriz a las comisarías de policía y a la Fiscalía, y | UN | توافر مداخل ومخارج خاصة معدة لتسهيل دخول وخروج ذوي الإعاقة الحركية إلى دوائر الشرطة والنيابة العامة؛ |
La dinámica entre temor y apatía, por un lado, y entusiasmo y humor, por otro lado. | TED | هي القوى الحركية بين الخوف و اللا مبالاة من ناحية و الحماسة و الفكاهة من ناحية أخرى. |
Por último, las asociaciones de padres ponen de relieve la insuficiente accesibilidad de las escuelas para las personas con discapacidad motora. | UN | وفي النهاية، تسلط هذه الجمعيات الأضواء على عدم تيسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية إلى المدارس بما فيه الكفاية؛ |
- Terapia para desarrollar y mejorar las capacidades motrices y la autonomía. | UN | - العلاج بالعمل وتنمية المهارات الحركية الدقيقة والاعتماد على الذات؛ |
Los parámetros cinéticos, los parámetros espaciotemporales, la correlación entre ambos. | Open Subtitles | المَعلمات الحركية و المَعلمات الزمنية هنالك علاقة متبادلة بينهما |
Por otra parte, resulta evidente que los cuidados asistenciales representan una aportación importante al dinamismo económico y al crecimiento en todos los sistemas económicos. | UN | ومن جهة أخرى، فإنه من الواضح أن أعمال الرعاية تسهم بشكل كبير في الحركية والنمو الاقتصاديين في جميع الأنظمة الاقتصادية. |
Se concluyó un catálogo de eyecciones de materia coronal en el que se detallan las condiciones magnéticas en que se originaron y se establecen sus características dinámicas en relación con su origen. | UN | وانتهي من وضع فهرس للانقذافات الكتلية من الاكليل الشمسي، يورد بالتفصيل الظروف المغنطيسية التي نشأت فيها تلك الانقذافات ويؤكد الخصائص الحركية لهذه الانقذافات من حيث علاقتها بمنشأها. |
Ya ven que extrajeron los engranajes de movimiento de nuestras animaciones y crearon un meneo que integra el movimiento de la cabeza y el movimiento hacia atrás y adelante. | TED | فترى أنهم قد استخلصوا التروس الحركية من رسومنا و صنعوا تذبذب الذي دمج حركة الرأس المطأطئة مع الحركة للأمام و للوراء. |
En la zona continuó la política de facilitar la admisión de niños con discapacidades de locomoción en las escuelas elementales del OOPS. | UN | وواصل اﻹقليم أيضاً سياسته في تسهيل قبول اﻷطفال ذوي الاعاقات الحركية في مدارس اﻷونروا الابتدائية. |
:: Un padre estimula el desarrollo de la motricidad general; | UN | :: والآباء يشجعون على تنمية المهارات الحركية الكبيرة، |
Dentro de cada una de las principales categorías de gastos se observaron fluctuaciones causadas por el entorno cada vez más dinámico en que funciona el PNUD. | UN | وترتبت على الحركية المتزايدة باطراد في بيئة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقلبات في كل فئة رئيسية من أوجه الإنفاق. |
Esto ha cambiado en gran medida, ya que las batallas se libran en ciudades, cerca de centros industriales, y las fábricas se han convertido en blancos de potentes armas cinéticas de largo alcance. | UN | بيد أن ذلك تغير إلى حد بعيد، وأصبحت المعارك الآن تُخاض في المدن على مقربة من المراكز الصناعية، حيث أصبحت المصانع أهدافاً للأسلحة الحركية القوية والبعيدة المدى. |