Agentes de seguridad también detuvieron a más de 40 palestinos a quienes consideraban activistas de alto nivel del movimiento Hamas. | UN | وألقى رجال اﻷمن أيضا القبض على أكثر من ٤٠ فلسطيني يعتقد أنهم من كبار الحركيين التابعين لحركة حماس. |
La procesión se organizó en protesta por la expulsión de activistas al Líbano. | UN | وقد نظمت المسيرة احتجاجا على ترحيل الحركيين الى لبنان. |
Está cerrado a los activistas y políticos extranjeros cuyo objetivo principal no es obtener una visión directa de la situación sino manipular los hechos para servir sus propios intereses. | UN | فهي مغلقة في وجه الحركيين وذوي الاعتبارات السياسية اﻷجانب الذين لا يكون هدفهم اﻷساسي إلقاء نظرة مباشرة على الحالة هناك، بل التلاعب بالحقائق لمصالحهــم الخاصــة. |
Posteriormente, algunos activistas atacaron de palabra y de hecho y amenazaron a oficiales palestinos que pasaban frente a Beit Hadassah, en Hebrón. | UN | وفيما بعد، قام بعض الحركيين بمهاجمة مسؤولين فلسطينيين بالقول والفعل، وهددوهم أثناء مرورهم أمام بيت حداسه في الخليل. |
6.6 El Estado parte sostiene que no pueden calificarse de arbitrarias las detenciones de que fue objeto el autor en junio de 1988 y febrero de 1990, porque esas detenciones se debieron a su conducta, considerada ilegal, como activista de la oposición. | UN | ٦-٦ وتدفع الدولة الطرف بعدم جواز وصف القبض على صاحب البلاغ في حزيران/يونيه ١٩٨٨ وشباط/فبراير ١٩٩٠ بأنه تعسفي، نظرا لارتباطه بأنشطته التي كانت تعتبر غير مشروعة لكونه من الحركيين في المعارضة. |
Algunos de los activistas trataron de atacar a Faisal Husseini, pero fueron rechazados por sus guardaespaldas. | UN | وحاول بعض الحركيين الهجوم على فيصل الحسيني ولكن تصدى لهم حرسه. |
Fuentes de seguridad palestinas informaron de que los activistas habían sido detenidos en la zona de Belén y tenían en su poder cinco minas. | UN | وأفادت سلطات اﻷمن الفلسطينية أن هؤلاء الحركيين احتجزوا في منطقة بيت لحم وكانت في حوزتهم خمسة ألغام. |
Supuestamente, se descubrió el depósito después de la detención y el interrogatorio de docenas de activistas de Hamas sospechosos en la zona de Hebrón y de Belén. | UN | وذكر أن المخبأ قد اكتشف إثر اعتقال عشرات من الحركيين التابعين لحماس في الخليل ومنطقة بيت لحم والتحقيق معهم. |
En otro incidente ocurrido en Hebrón, cientos de activistas Fatah enmascarados, algunos de ellos armados de cuchillos y hachas, llevaron a cabo una marcha de protesta contra Israel. | UN | وفي تطور آخر في الخليل قام مئات الحركيين الملثمين من فتح، وقد أمسك بعضهم بالمدي والفؤوس، بمسيرة احتجاج ضد اسرائيل. |
126. El 22 de agosto de 1994, fuerzas de seguridad detuvieron a 12 activistas islámicos en las aldeas de Zawiya y Kabatiya cerca de Jenin. | UN | ٦٢١ - في ٢٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، اعتقلت قوات اﻷمن ٢١ فردا من الحركيين الاسلاميين بقريتي زاوية وقباطية بالقرب من جينين. |
En un discurso pronunciado ante la Asociación de Abogados de Jerusalén, Ben-Yair se refirió a varios problemas jurídicos que se habían planteado tras la detención administrativa de varios activistas de Kach y Kahane Hai. | UN | وتكلم بن يائير أمام نقابة المحامين في القدس فتناول عدة مسائل قانونية نشأت في أعقاب الاحتجاز اﻹداري لعدد من الحركيين في منظمتي كاخ وكاهانا حي. |
El Director de la escuela afirmó que las niñas tenían miedo y se quejaban de que los activistas de derecha que mantenían una vigilia permanente en un campamento de protesta ubicado frente a Orient House lanzaban imprecaciones y las humillaban. | UN | وذكر مدير المدرسة أن الطالبات أصبن بالخوف، كما اشتكين من تعرضهن للشتم واﻹهانة على أيدي الحركيين اليمينيين الذين كانوا يسهرون ليلا ونهارا في مخيم احتجاج قبالة بيت المشرق. |
Los padres y los docentes sostuvieron que en las semanas anteriores los activistas habían hostigado e insultado a las niñas y, en algunos casos, las habían amenazado. | UN | وزعم اﻵباء والمدرسون أنه وقعت حالات عديدة خلال اﻷسابيع السابقة تعرضت فيها البنات للمضايقة واﻹساءات اللفظية وفي بعض الحالات التهديد من الحركيين. |
Cuando los aldeanos negaron conocer el paradero de sospechosos activistas maoístas, fueron brutalmente agredidos en público con palos y sometidos a picaduras de ortigas. | UN | ويدعى أنه عندما أنكر سكان القرية معرفتهم أماكن الحركيين الماويين المشتبه فيهم، تعدت عليهم الشرطة بالضرب المبرح علناً باستخدام العصي ولسعتهم بنبات القراص. |
En su dictamen el Tribunal Superior indicó que estimaba que la tortura física corporal obligaba a los activistas a revelar información que podría permitir que la policía evitara que se llevara a cabo una acción militar en Israel. | UN | وذكرت المحكمة العليا في الحكم أنها تعتقد أن التعذيب البدني يجبر الحركيين على الكشف عن معلومات قد تقود الشرطة الى منع وقوع عمل عسكري في إسرائيل. |
Algunos activistas que viven en el extranjero dicen que son veteranos del incidente de Dili y se espera que cada vez más personas vayan engrosando esa categoría. | UN | ولقد ادعى بعض الحركيين الذين يعيشون في الخارج أنهم شهدوا حادثة ديلي ومن المتوقع أن يندرج المزيد ثم المزيد من اﻷفراد في هذه الفئة. |
Timorenses proindependentistas, dirigentes eclesiásticos, profesores y activistas del Consejo Nacional de la Resistencia Maubere fueron deliberadamente identificados, perseguidos y ejecutados extrajudicialmente. | UN | وقد جرى تحديد اﻷشخاص التيموريين المؤيدين للاستقلال والقيادات الكنسية والمعلمين واﻷعضاء الحركيين في المجلس الوطني للمقاومة التيمورية الشرقية، بحيث تمت مطاردتهم وقتلهم خارج القضاء. |
Los testimonios señalados a la atención de la Relatora Especial dan cuenta de la matanza selectiva de activistas, abogados, intelectuales y otras personalidades conocidas. | UN | وتشير التقارير التي أحيطت المقررة الخاصة علما بها إلى استهداف الحركيين أو المحامين أو المثقفين أو غيرهم من الشخصيات المعروفة مباشرة وقتلهم. |
Siria ha facilitado ella misma o ha dirigido actos de terrorismo, coordinando y conduciendo presentaciones informativas por medio del teléfono y del Internet y llamando a los activistas a Damasco para consultas y sesiones de información. | UN | كما أن سورية قد يسرت ووجهت أعمال الإرهاب من خلال تنسيق العمل وإجراء الاتصالات عبر الهاتف وشبكة الإنترنت ودعوة الحركيين إلى التوجه إلى دمشق للتشاور وإجراء المقابلات. |
activista de Hamas. | UN | من الحركيين في حركة حماس. |
En la actualidad, hay tantas mujeres como hombres entre los militantes de base. | UN | وتتساوى الآن أعداد النساء والرجال بين الحركيين على مستوى قاعدة الأحزاب. |
El primer jefe del convoy, un general mercenario liberiano con base en Abidján y conocido por los seudónimos de " Papay " y " God Sadam " , fue herido mortalmente en un tiroteo cerca de Méagui. | UN | وأصيب القائد الأساسي للقافلة، وهو جنرال مرتزقة ليبري مقره في أبيدجان يُعرف باسميه الحركيين " باباي " و " غاد صدام " ، بجروح بالغة خلال اشتباك مسلح بالقرب من مياغي توفي بسببها. |