"الحركيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • activistas
        
    • activista
        
    • los militantes
        
    • los seudónimos
        
    Agentes de seguridad también detuvieron a más de 40 palestinos a quienes consideraban activistas de alto nivel del movimiento Hamas. UN وألقى رجال اﻷمن أيضا القبض على أكثر من ٤٠ فلسطيني يعتقد أنهم من كبار الحركيين التابعين لحركة حماس.
    La procesión se organizó en protesta por la expulsión de activistas al Líbano. UN وقد نظمت المسيرة احتجاجا على ترحيل الحركيين الى لبنان.
    Está cerrado a los activistas y políticos extranjeros cuyo objetivo principal no es obtener una visión directa de la situación sino manipular los hechos para servir sus propios intereses. UN فهي مغلقة في وجه الحركيين وذوي الاعتبارات السياسية اﻷجانب الذين لا يكون هدفهم اﻷساسي إلقاء نظرة مباشرة على الحالة هناك، بل التلاعب بالحقائق لمصالحهــم الخاصــة.
    Posteriormente, algunos activistas atacaron de palabra y de hecho y amenazaron a oficiales palestinos que pasaban frente a Beit Hadassah, en Hebrón. UN وفيما بعد، قام بعض الحركيين بمهاجمة مسؤولين فلسطينيين بالقول والفعل، وهددوهم أثناء مرورهم أمام بيت حداسه في الخليل.
    6.6 El Estado parte sostiene que no pueden calificarse de arbitrarias las detenciones de que fue objeto el autor en junio de 1988 y febrero de 1990, porque esas detenciones se debieron a su conducta, considerada ilegal, como activista de la oposición. UN ٦-٦ وتدفع الدولة الطرف بعدم جواز وصف القبض على صاحب البلاغ في حزيران/يونيه ١٩٨٨ وشباط/فبراير ١٩٩٠ بأنه تعسفي، نظرا لارتباطه بأنشطته التي كانت تعتبر غير مشروعة لكونه من الحركيين في المعارضة.
    Algunos de los activistas trataron de atacar a Faisal Husseini, pero fueron rechazados por sus guardaespaldas. UN وحاول بعض الحركيين الهجوم على فيصل الحسيني ولكن تصدى لهم حرسه.
    Fuentes de seguridad palestinas informaron de que los activistas habían sido detenidos en la zona de Belén y tenían en su poder cinco minas. UN وأفادت سلطات اﻷمن الفلسطينية أن هؤلاء الحركيين احتجزوا في منطقة بيت لحم وكانت في حوزتهم خمسة ألغام.
    Supuestamente, se descubrió el depósito después de la detención y el interrogatorio de docenas de activistas de Hamas sospechosos en la zona de Hebrón y de Belén. UN وذكر أن المخبأ قد اكتشف إثر اعتقال عشرات من الحركيين التابعين لحماس في الخليل ومنطقة بيت لحم والتحقيق معهم.
    En otro incidente ocurrido en Hebrón, cientos de activistas Fatah enmascarados, algunos de ellos armados de cuchillos y hachas, llevaron a cabo una marcha de protesta contra Israel. UN وفي تطور آخر في الخليل قام مئات الحركيين الملثمين من فتح، وقد أمسك بعضهم بالمدي والفؤوس، بمسيرة احتجاج ضد اسرائيل.
    126. El 22 de agosto de 1994, fuerzas de seguridad detuvieron a 12 activistas islámicos en las aldeas de Zawiya y Kabatiya cerca de Jenin. UN ٦٢١ - في ٢٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، اعتقلت قوات اﻷمن ٢١ فردا من الحركيين الاسلاميين بقريتي زاوية وقباطية بالقرب من جينين.
    En un discurso pronunciado ante la Asociación de Abogados de Jerusalén, Ben-Yair se refirió a varios problemas jurídicos que se habían planteado tras la detención administrativa de varios activistas de Kach y Kahane Hai. UN وتكلم بن يائير أمام نقابة المحامين في القدس فتناول عدة مسائل قانونية نشأت في أعقاب الاحتجاز اﻹداري لعدد من الحركيين في منظمتي كاخ وكاهانا حي.
    El Director de la escuela afirmó que las niñas tenían miedo y se quejaban de que los activistas de derecha que mantenían una vigilia permanente en un campamento de protesta ubicado frente a Orient House lanzaban imprecaciones y las humillaban. UN وذكر مدير المدرسة أن الطالبات أصبن بالخوف، كما اشتكين من تعرضهن للشتم واﻹهانة على أيدي الحركيين اليمينيين الذين كانوا يسهرون ليلا ونهارا في مخيم احتجاج قبالة بيت المشرق.
    Los padres y los docentes sostuvieron que en las semanas anteriores los activistas habían hostigado e insultado a las niñas y, en algunos casos, las habían amenazado. UN وزعم اﻵباء والمدرسون أنه وقعت حالات عديدة خلال اﻷسابيع السابقة تعرضت فيها البنات للمضايقة واﻹساءات اللفظية وفي بعض الحالات التهديد من الحركيين.
    Cuando los aldeanos negaron conocer el paradero de sospechosos activistas maoístas, fueron brutalmente agredidos en público con palos y sometidos a picaduras de ortigas. UN ويدعى أنه عندما أنكر سكان القرية معرفتهم أماكن الحركيين الماويين المشتبه فيهم، تعدت عليهم الشرطة بالضرب المبرح علناً باستخدام العصي ولسعتهم بنبات القراص.
    En su dictamen el Tribunal Superior indicó que estimaba que la tortura física corporal obligaba a los activistas a revelar información que podría permitir que la policía evitara que se llevara a cabo una acción militar en Israel. UN وذكرت المحكمة العليا في الحكم أنها تعتقد أن التعذيب البدني يجبر الحركيين على الكشف عن معلومات قد تقود الشرطة الى منع وقوع عمل عسكري في إسرائيل.
    Algunos activistas que viven en el extranjero dicen que son veteranos del incidente de Dili y se espera que cada vez más personas vayan engrosando esa categoría. UN ولقد ادعى بعض الحركيين الذين يعيشون في الخارج أنهم شهدوا حادثة ديلي ومن المتوقع أن يندرج المزيد ثم المزيد من اﻷفراد في هذه الفئة.
    Timorenses proindependentistas, dirigentes eclesiásticos, profesores y activistas del Consejo Nacional de la Resistencia Maubere fueron deliberadamente identificados, perseguidos y ejecutados extrajudicialmente. UN وقد جرى تحديد اﻷشخاص التيموريين المؤيدين للاستقلال والقيادات الكنسية والمعلمين واﻷعضاء الحركيين في المجلس الوطني للمقاومة التيمورية الشرقية، بحيث تمت مطاردتهم وقتلهم خارج القضاء.
    Los testimonios señalados a la atención de la Relatora Especial dan cuenta de la matanza selectiva de activistas, abogados, intelectuales y otras personalidades conocidas. UN وتشير التقارير التي أحيطت المقررة الخاصة علما بها إلى استهداف الحركيين أو المحامين أو المثقفين أو غيرهم من الشخصيات المعروفة مباشرة وقتلهم.
    Siria ha facilitado ella misma o ha dirigido actos de terrorismo, coordinando y conduciendo presentaciones informativas por medio del teléfono y del Internet y llamando a los activistas a Damasco para consultas y sesiones de información. UN كما أن سورية قد يسرت ووجهت أعمال الإرهاب من خلال تنسيق العمل وإجراء الاتصالات عبر الهاتف وشبكة الإنترنت ودعوة الحركيين إلى التوجه إلى دمشق للتشاور وإجراء المقابلات.
    activista de Hamas. UN من الحركيين في حركة حماس.
    En la actualidad, hay tantas mujeres como hombres entre los militantes de base. UN وتتساوى الآن أعداد النساء والرجال بين الحركيين على مستوى قاعدة الأحزاب.
    El primer jefe del convoy, un general mercenario liberiano con base en Abidján y conocido por los seudónimos de " Papay " y " God Sadam " , fue herido mortalmente en un tiroteo cerca de Méagui. UN وأصيب القائد الأساسي للقافلة، وهو جنرال مرتزقة ليبري مقره في أبيدجان يُعرف باسميه الحركيين " باباي " و " غاد صدام " ، بجروح بالغة خلال اشتباك مسلح بالقرب من مياغي توفي بسببها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more