privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad | UN | الحرمان التعسفي من الحياة من خلال إساءة استخدام السلطة في كنف الإفلات من العقوبة |
De ahí que el Estado Parte no pueda considerarse responsable de la privación arbitraria de la vida en virtud de esa conclusión infundada. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس له من الصحة كهذا. |
Cuestiones de fondo: privación arbitraria de la vida | UN | القضايا الموضوعية: الحرمان التعسفي من الحياة |
De ahí que no se pueda considerar responsable al Estado Parte de privación arbitraria de la vida sobre la base de esa conclusión infundada. | UN | وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس لـه من الصحة كهذا. |
La transparencia figura entre las salvaguardias fundamentales de las debidas garantías procesales que impiden la privación arbitraria de la vida. | UN | وتُعد الشفافية من الضمانات الأساسية للمحاكمة حسب الأصول التي تمنع الحرمان التعسفي من الحياة. |
La yuxtaposición de la pena capital y la privación arbitraria de la vida puede considerarse como un esfuerzo por deslegitimar la imposición y aplicación de una acción que es legítima y una práctica sancionada por el derecho internacional. | UN | ذلك أن وضع عقوبة الإعدام جنبا إلى جنب مع الحرمان التعسفي من الحياة يمكن أن يعتبر محاولةً لنزع مشروعية فرض وتنفيذ تلك العقوبة التي هي عقوبة قانونية وممارسة يسمح بها القانون الدولي. |
El derecho internacional de los derechos humanos prohíbe la privación arbitraria de la vida. | UN | ويحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان الحرمان التعسفي من الحياة. |
Lo mismo se puede decir de la prohibición de la privación arbitraria de la vida. | UN | وينطبق الشيء ذاته على حظر الحرمان التعسفي من الحياة. |
Sin embargo, para hacer cumplir esta ley deben elaborarse normas y procedimientos detallados que garanticen la investigación de todos los delitos, en especial de los que impliquen la privación arbitraria de la vida. | UN | غير أنه لتنفيذ هذا القانون يجب إعداد قواعد وإجراءات تفضيلية لضمان إجراء التحقيقات المتعلقة بكافة الجرائم، وخاصة الجرائم التي تنطوي على الحرمان التعسفي من الحياة. |
C. privación arbitraria de la vida por militares que abusan de la impunidad de que disfrutan | UN | جيم - الحرمان التعسفي من الحياة من جانب أفراد في القوات المسلحة في كنف الافلات من العقاب |
El Comité llega pues a la conclusión de que el Estado parte es responsable de la privación arbitraria de la vida del marido de la autora, en violación del artículo 6 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة الذي تعرض له زوج صاحبة البلاغ، مما ينتهك المادة 6 من العهد. |
El Comité llegó, pues, a la conclusión de que el Estado parte era responsable de la privación arbitraria de la vida del marido de la autora, en violación del artículo 6 del Pacto. | UN | واستخلصت اللجنة بالتالي أن الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة الذي تعرض له زوج صاحبة البلاغ، ما يمثل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
El Comité llega pues a la conclusión de que el Estado parte es responsable de la privación arbitraria de la vida del marido de la autora, en violación del artículo 6 del Pacto. | UN | وتستخلص اللجنة بالتالي أن الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة الذي تعرض له زوج صاحبة البلاغ، مما ينتهك المادة 6 من العهد. |
El punto de partida de todo análisis jurídico de los drones armados debería ser el derecho internacional existente, en particular la prohibición de la privación arbitraria de la vida. | UN | وينبغي أن يكون القانون الدولي القائم هو منطلق أي تحليل قانوني يتعلق بالطائرات المسلحة بلا طيار، خصوصاً حظر الحرمان التعسفي من الحياة. |
69. privación arbitraria de la vida por uso excesivo de la fuerza, en la represión de manifestaciones colectivas, de la delincuencia y, en general, en el ejercicio de funciones públicas. | UN | ٩٦- الحرمان التعسفي من الحياة بالمغالاة في استخدام القوة لدى قمع المظاهرات الجماهيرية أو قمع الجريمة، أو لدى أداء أي واجب عام. |
El Estado Parte debería poner fin a esta práctica que a menudo tiene como consecuencia la privación arbitraria de la vida (art. 6). | UN | ينبغـي للدولة الطرف أن تتوقف عن هذه الممارسة، التي كثيراً ما تفضي إلى الحرمان التعسفي من الحياة (المادة 6). |
83. El derecho internacional exige a los Estados que garanticen el pleno respeto del derecho a la vida de aquellas personas que se encuentran en su jurisdicción, en particular la protección contra la privación arbitraria de la vida. | UN | 83- ويقتضي القانون الدولي من الدول أن تكفل الاحترام الكامل للحق في الحياة لأولئك الأفراد الذين يدخلون في نطاق ولايتها، بما في ذلك توفير الحماية من الحرمان التعسفي من الحياة. |
29. La transparencia se encuentra entre las salvaguardias fundamentales del respeto de las garantías legales que impiden la privación arbitraria de la vida. | UN | 29- وتعد الشفافية من بين الضمانات الأساسية لإجراء المحاكمات وفق الأصول القانونية التي تحول دون الحرمان التعسفي من الحياة. |
El Comité toma nota además de que el Estado parte no ha afirmado en ningún momento haber tomado medidas efectivas y viables, de conformidad con la obligación de proteger el derecho a la vida que impone el párrafo 1 del artículo 6, a fin de impedir y no causar la privación arbitraria de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة على أنها اتخذت تدابير فعالة وقابلة للتطبيق، امتثالاً منها لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل. |
El Comité toma nota además de que el Estado parte no ha afirmado en ningún momento haber tomado medidas efectivas y viables, de conformidad con la obligación de proteger el derecho a la vida que impone el párrafo 1 del artículo 6, a fin de impedir y no causar la privación arbitraria de la vida. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة على أنها اتخذت تدابير فعالة وقابلة للتطبيق، امتثالاً منها لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل. |