"الحريات الأساسية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las libertades fundamentales en
        
    Comunicaciones escritas sobre las libertades fundamentales en Papua Occidental y sobre la integración de la mujer y la perspectiva de género. UN قُدم تقرير خطي بشأن: الحريات الأساسية في بابوا الغربية؛ وإدماج المرأة ومراعاة المنظور الجنساني.
    Proyecto de resolución A/C.3/64/L.43/Rev.1: Protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo UN مشروع القرار A/C.3/64/L.43/Rev.1: حماية حقوق الإنسان الحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    La fuente señala que ese movimiento defiende la adopción de reformas civiles y económicas, por ejemplo organizando manifestaciones contra el aumento de los precios del combustible y las restricciones a las libertades fundamentales en el país. UN والحراك حسب المصدر يدعو إلى إصلاحات مدنية واقتصادية، على سبيل المثال بتنظيم احتجاجات على رفع أسعار الوقود وعلى تقييد الحريات الأساسية في البلد.
    Es un elemento basado en el respeto a los derechos humanos y en las libertades fundamentales en todas las áreas de la sociedad -- en las esferas política, económica, social, cultural y civil. UN وهي عنصر قائم على احترام حقوق الإنسان وعلى الحريات الأساسية في كل قطاعات المجتمع - وفي مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والمدنية.
    El 2 de julio de 2009 varios titulares de mandatos especiales también condenaron la desarticulación del estado de derecho y expresaron su profunda inquietud por la situación de las libertades fundamentales en Honduras. UN وفي 2 تموز/يوليه 2009، نددت مجموعة من المكلفين بولايات أيضاً بانهيار سيادة القانون وأعربت عن قلقها الشديد إزاء حالة الحريات الأساسية في هندوراس.
    Esas iniciativas incluían la creación del Instituto de Derechos Humanos, que investigaba la violación de las libertades fundamentales en los procesos democráticos, la adopción del Plan de Acción Nacional para la Protección de los Derechos Humanos y el establecimiento de la oficina del Defensor del Pueblo para garantizar la protección de los minorías nacionales, la libertad de expresión y la tolerancia religiosa. UN وتشمل تلك الجهود إنشاء معهد حقوق الإنسان الذي يحقق في انتهاك الحريات الأساسية في العمليات الديمقراطية؛ واعتماد خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛ وإنشاء مكتب أمين المظالم لضمان حماية الأقليات القومية وحرية التعبير والتسامح الديني.
    Al mismo tiempo, se ha producido un deterioro de las libertades fundamentales en Belarús. UN 23 - وفي الوقت نفسه، تدهورت حالة الحريات الأساسية في بيلاروس().
    Por consiguiente, la UNESCO elogia al Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible por plantear una meta independiente sobre la garantía del acceso público a la información y la protección de las libertades fundamentales en el marco del objetivo 16 relativo a la promoción de sociedades pacíficas e inclusivas. UN ولذلك أثنت اليونسكو على الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة لاقتراحه هدفا قائما بذاته في مجال ضمان وصول الجمهور إلى المعلومات وحماية الحريات الأساسية في إطار الهدف 16 المتعلق بالمجتمعات السلمية الشاملة للجميع.
    El Grupo de Trabajo ha recibido comunicados de prensa y llamamientos urgentes de varias organizaciones no gubernamentales que confirman las denuncias de la fuente y demuestran que el sitio TUNeZINE difunde información sobre la situación de las libertades fundamentales en Túnez y dispone de dos foros de debate libre. UN وقد تلقى الفريق العامل بيانات صحفية ومناشدات عاجلة من العديد من المنظمات غير الحكومية تؤكد ادعاءات المصدر، وتشهد بأن موقع " تونزين " يبث معلومات بشأن حالة الحريات الأساسية في تونس ولديه منبرين للنقاش الحر.
    89. México felicitó a Malasia, país diverso desde los puntos de vista étnico y cultural, por garantizar las libertades fundamentales en su Constitución y mencionó la promulgación de leyes sobre la trata de personas, la reciente firma por Malasia de la CRPD y su liderazgo a nivel regional para lograr la firma definitiva de la Carta de la ASEAN. UN 89- وهنأت المكسيك ماليزيا، وهي بلد ذو تنوع ثقافي وعرقي، على ضمان الحريات الأساسية في دستورها، وأشارت إلى اعتماد تشريع بشأن الاتجار بالأشخاص، وتوقيع ماليزيا مؤخراً اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ودورها القيادي على الصعيد الإقليمي في تحقيق التوقيع الكامل على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Variante del apartado b). Esforzarse por lograr la plena protección y promoción de todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos y [siguiendo un planteamiento basado en los derechos humanos para acometer el desarrollo], [integrar gradualmente los principios de derechos humanos en el desarrollo] [las libertades fundamentales en el proceso de desarrollo, en particular el derecho al desarrollo.] UN (ب) (صيغة بديلة) السعي بقوة إلى تحقيق الحماية الكاملة والتعزيز لجميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً و[السير على أسلوب إنمائي يستند إلى حقوق الإنسان]، [والعمل تدريجيا على إدماج مبادئ حقوق الإنسان في التنمية] [الحريات الأساسية في عملية التنمية، بما في ذلك الحق في التنمية]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more