"الحزمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • paquete
        
    • conjunto
        
    • Módulo
        
    • banda
        
    • carpeta
        
    • haz
        
    Si tomamos esa bala y este paquete de fotones y disparamos en esta botella, ¿Cómo se dispersan esos fotones dentro de esta botella? TED إن أخذت تلك الرصاصة، وأخذت هذه الحزمة من الفوتونات وأطلقتها داخل هذه الزجاجة كيف ستتبعثر تلك الفوتونات في هذه الزجاجة؟
    Y luego hay un amplio abanico de otras cosas que tienen que incluir en este paquete que van a presentar a un ICR. TED ثم هنالك كساء متكامل من الأشياء الأخرى التي عليك فعلها لتغلف بها هذه الحزمة التي تقوم بعرضها لصاحب رأس المال.
    Estamos a punto de aprobar la última parte del paquete de reformas. Open Subtitles نحن بصدد الحصول على الموافقة لاخر جزء من الحزمة الاقتصادية
    Creo que ese concepto es fundamental para alcanzar un acuerdo sobre el conjunto. UN وأعتقد أن ذلك المفهوم أساسي للوصول بنا إلى اتفاق على الحزمة.
    Determinados aspectos del Módulo 3 son fundamentales para finalizar el edificio de conferencias. UN وتتسم جوانب معينة في الحزمة رقم ثلاثة بضرورتها لاستكمال مبنى المؤتمرات.
    Me alegra haber pasado la primer parte del gran paquete de reformas. Open Subtitles أنا سعيد اننا تجاوزنا المرحلة الاولى من برنامج الحزمة التنموية
    Vamos a apoyar este paquete, pero después se determinará caso por caso. Open Subtitles سندعم هذه الحزمة ولكن بعدها سندرس كل حزمة على حدة
    Necesitamos el paquete completo... nuevas identidades en un país extranjero y un pasaje seguro ahí. Open Subtitles نحتاج الحزمة كاملة هويات جديدة في بلاد أجنبية و مرور آمن من هناك
    Pero, en realidad, las pastillas habían han reducido a la mitad, lo que significa que no eran realmente sólo 13 tabletas en el paquete. Open Subtitles ولكن في الواقع، قد تم قطع أقراص في نصف، وهو ما يعني أن هناك حقا فقط 13 أقراص في الحزمة.
    Le prometo que en cuanto vea el primero querrá el paquete completo. Open Subtitles أعدك، بمجرد أن ترى أول واحد، سترغب في الحزمة كلها.
    La pregunta concreta es: ¿Qué delegación objeta el paquete de avenencia a que se ha llegado? UN والمسألة المحددة هنا هي السؤال عن الوفد الذي لديه اعتراضات على الحزمة التوافقية التي توصلنا إليها.
    El paquete integral contempla un apoyo económico o transferencia condicionada para cubrir gastos de transporte, alimentación, material didáctico, insumos, diplomas, entre otros. UN وتشتمل الحزمة على دعم مالي أو إعانة لتغطية نفقات أمور منها المواصلات والأغذية ومعدات ولوازم التعليم؛
    En caso de modificarse algún elemento de ese paquete, el resto de los elementos intervinientes también deberían ser sometidos a debate. UN ولو تغير أي عنصر من عناصر تلك الحزمة فإن جميع العناصر الأخرى ينبغي أن تبقى قيد المناقشة.
    Los elementos que se tienen en cuenta en ese paquete son los siguientes: UN والعناصر التي تؤخذ بالاعتبار في هذه الحزمة هي:
    Algunos elementos de ese paquete provisional para los PMA podrían incluir las siguientes disposiciones: UN وقد تشمل عناصر هذه الحزمة المؤقتة لأقل البلدان نمواً الأحكام التالية:
    Este paquete de medidas constituirá la base del programa de reforma de la justicia penal en el Yemen. UN وهذه الحزمة سوف تشكل أساساً لبرنامج إصلاح العدالة الجنائية في اليمن.
    Ellos también examinarán y evaluarán periódicamente la aplicación del conjunto de principios y objetivos junto con las disposiciones del Tratado. UN وستقوم هذه الدول بشكل دوري باستعراض وتقييم تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة من المبادئ واﻷهداف باﻹقتران مع أحكام المعاهدة.
    Como Presidente de la Conferencia, insto ahora a todos los Estados Partes a que lleven a la práctica rápidamente este importante conjunto de medidas. UN وبصفتي رئيسا للمؤتمر، أحث جميع الدول اﻷطراف اﻵن على أن تمضي قدما وبسرعة في تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة الهامة.
    No debemos demorarnos a la hora de emprender tareas concretas con respecto a las propuestas del Secretario General, sin dividir el conjunto en elementos separados. UN علينا أن نبدأ بدون إبطاء في عمل ملموس بشأن مقترحات اﻷمين العام، بدون تجزئة الحزمة إلى عناصر منفصلة.
    Ese Módulo, que se basará en la versión más reciente del Código, se complementará con el Manual de Capacitación del OIEA. UN وستستند هذه الحزمة إلى أحدث نسخة من المدونة، التي ستُستكمل بدليل التدريب بالوكالة الدولية.
    A finales de este año se espera que el número de hogares conectados ascienda aún más, a 10 millones, lo que implica que el 80% de todos los hogares estarán conectados a la red de banda ancha. UN وعند حلول نهاية هذا العام من المتوقع أن يكون عدد تلك العائلات قد تزايد إلى 10 ملايين، مما يعني أن 80 في المائة من جميع العائلات ستكون متصلة بشبكة الحزمة الواسعة.
    La carpeta se utilizará para promover la colaboración entre los que trabajan para poner fin a la violencia en el hogar. UN وسوف تستخدم الحزمة لتشجيع العمل التعاوني بين العناصر الفاعلة المهتمة بإنهاء العنف المنزلي.
    La interacción entre la energía de microondas y los materiales depende no solamente de su frecuencia, sino también de la polarización del haz del radar. UN ولا يتوقف تفاعل طاقة الموجات الدقيقة مع المواد على ترددها فحسب بل أيضا على استقطاب الحزمة الرادارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more