"الحسابات المصرفية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cuentas bancarias que
        
    • cuentas que
        
    • cuentas bancarias de
        
    Habida cuenta de los montos depositados las cuentas bancarias que gestiona el PNUD, es importante que las conciliaciones bancarias mensuales se realicen a lo largo de todo el bienio. UN ونظرا لحجم الحسابات المصرفية التي يديرها البرنامج الإنمائي، من المهم إجراء التسويات المصرفية الشهرية طوال فترة السنتين.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la UNAMI colaborara con la Tesorería a fin de acelerar el cierre de las cuentas bancarias que ya no fueran necesarias. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها.
    Otros países han señalado las cuentas bancarias que deben ser congeladas y en algunos casos ello se ha cumplido (véase el cuadro 12). UN 187 - حددت بلدان أخرى الحسابات المصرفية التي يجب تجميدها وقد تم إنجاز ذلك في بعض الحالات. (انظر الجدول 12)
    La Junta recomienda también que la Oficina obtenga la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión para las cuentas bancarias que se abrieron sin autorización previa y designe oficialmente a depositarios del efectivo para gastos menores en Indonesia y Sri Lanka. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فُتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا.
    Cuando la Tesorería recibe una solicitud de autorización para abrir una cuenta bancaria, pide a la oficina solicitante que indique las cuentas que se propone cerrar. UN كلما تلقت إدارة الخزانة طلبا ﻹنشاء حساب مصرفي جديد، فإنها تطلب إلى المكتب الطالب أن يبين ما هي الحسابات المصرفية التي يقترح إقفالها.
    Posteriormente, la Administración informó a la Junta de que todas las cuentas bancarias de la UNAMI que ya no eran necesarias se habían cerrado. UN 62 - وأبلغت الإدارة المجلس في وقت لاحق بأن الحسابات المصرفية التي لم تعد تحتاج إليها البعثة قد أُغلقت الآن.
    La Junta también recomienda que la Oficina obtenga la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión para las cuentas bancarias que se abrieron sin autorización previa y designe oficialmente depositarios del efectivo para gastos menores en Indonesia y Sri Lanka. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فُتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا.
    Reiteramos que en Miami y otras ciudades de este país se proveen y recaudan fondos para realizar actos terroristas, se operan abierta y normalmente las cuentas bancarias que financian el terrorismo, se recluta a terroristas, se permite la adquisición de armas y el uso del territorio a quienes financian, planifican y cometen actos de terrorismo contra Cuba. UN ونكرر أنه في ميامي ومدن أخرى في ذلك البلد، يتم جمع وتوفير الأموال للقيام بأعمال إرهابية، وتُستخدم الحسابات المصرفية التي تمول الإرهاب بصورة علنية واعتيادية، ويُجَنَّد الإرهابيون ويُسمح باقتناء الأسلحة واستخدام الإقليم من جانب أولئك الذين يمولون الأعمال الإرهابية ضد كوبا ويخططون لها ويرتكبونها.
    La Junta también recomendó que la Oficina obtuviera la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión para las cuentas bancarias que se hubieran abierto sin autorización previa y designara oficialmente depositarios del efectivo para gastos menores en Indonesia y Sri Lanka. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسريلانكا.
    La Junta también recomienda que la Oficina obtenga la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión para las cuentas bancarias que se abrieron sin autorización previa y designe oficialmente depositarios del efectivo para gastos menores en Indonesia y Sri Lanka. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فُتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا.
    a) Como se ha explicado más arriba, las cuentas bancarias que el CNDP utiliza para su financiación están situadas en Rwanda; UN (أ) كما هو موضح أعلاه، إن الحسابات المصرفية التي يستخدمها المؤتمر لغرض التمويل موجودة في رواندا؛
    En el párrafo 61, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la UNAMI trabajara en colaboración con la Tesorería para acelerar el cierre de las cuentas bancarias que ya no fueran necesarias. UN 34 - في الفقرة 61، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la UNAMI colaborara con la Tesorería a fin de acelerar el cierre de las cuentas bancarias que ya no fueran necesarias. UN 61 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها.
    Además, el curso práctico debería ilustrar y examinar la utilidad de determinadas medidas contra la corrupción, como la revelación de los haberes personales de los funcionarios públicos y los mecanismos para la rápida detección de irregularidades en las cuentas bancarias que pudieran reflejar un posible enriquecimiento ilícito. UN وعلاوة على ذلك ينبغي لحلقة العمل أن تعرض وتناقش فائدة تدابير معينة لمكافحة الفساد ، مثل الكشف عن اﻷصول الشخصية التي يملكها الموظفون العموميون ، واﻵليات المتعلقة بالاكتشاف السريع للمخالفات في الحسابات المصرفية التي قد تبين تراكم الثروة بالطرق غير المشروعة .
    La Junta también recomienda que la Oficina obtenga la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión para las cuentas bancarias que se abrieron sin autorización previa y designe oficialmente depositarios del efectivo para gastos menores en Indonesia y Sri Lanka (párr. 677). UN ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فُتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا (الفقرة 677).
    La Junta también recomienda que la Oficina obtenga la aprobación del Secretario General Adjunto de Gestión para las cuentas bancarias que se abrieron sin autorización previa y designe oficialmente depositarios del efectivo para gastos menores en Indonesia y Sri Lanka (anexo I, párr. 137). UN ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا. (المرفق الأول، الفقرة 137)
    A este respecto, el ACNUR: a) examinará y fijará un objetivo para el número de cuentas bancarias por tipo necesarias para todas las regiones; y b) cerrará sistemáticamente todas las cuentas bancarias que se determine que están inactivas y que son innecesarias. UN وفي هذا السياق، ستقوم المفوضية بما يلي: (أ) استعراض وتحديد عدد مستهدف من الحسابات المصرفية اللازمة لكل المناطق بحسب طبيعة الحسابات المصرفية؛ (ب) القيام باستمرار بإغلاق الحسابات المصرفية التي يتبين أنها غير نشطة وغير ضرورية.
    La Sra. Casar (Contralora) dice que la Secretaría colabora casi diariamente en la búsqueda de solución al problema de acceso a las cuentas bancarias que afrontan ciertos Estados Miembros, y agradece los esfuerzos de esos países por pagar sus cuotas a pesar de sus dificultades. UN 50 - السيدة كاسار (المراقبة المالية): قالت إن الأمانة تعمل بصفة يومية تقريباً على حل مشكلة الوصول إلى الحسابات المصرفية التي يواجهها بعض الدول الأعضاء، وأثنت على ما بذلته البلدان من جهود لتسديد اشتراكاتها رغم ما تعانيه من صعوبات.
    Con completa impunidad y con la complicidad de las autoridades de los Estados Unidos en Miami se proveen y recaudan fondos para realizar actos terroristas, las cuentas bancarias que financian el terrorismo operan abierta y normalmente, se recluta a terroristas, se produce el abastecimiento de armas, se ofrece refugio seguro y se les permite el uso del territorio a quienes financian, planifican y cometen actos de terrorismo. UN ويتم في ميامي، بلا عقاب وبتواطؤ من سلطات الولايات المتحدة، تقديم وجمع الأموال لتنفيذ أعمال إرهابية، وتجري بحرية وبصورة عادية الحسابات المصرفية التي تمول الإرهاب، ويتم تجنيد الإرهابيين، وتزويدهم بالأسلحة، وتوفير ملجأ آمن لهم، ويسمح لمن يمولون الأعمال الإرهابية والتخطيط لها وارتكابها باستعمال الأراضي.
    64. las cuentas bancarias que la auditoría de cuentas realizada en 2008 determinó que estaban inactivas (22 cuentas bancarias, con un saldo total de 94.423 dólares de los EE.UU. al 31 de diciembre de 2008) han sido asignadas a varios funcionarios para que hagan el seguimiento y tomen las medidas pertinentes. UN 64- وأسندت مسؤولية الحسابات المصرفية التي وجد أنها راكدة خلال فترة مراجعة حسابات عام 2008 (22 حساباً مصرفياً برصيد إجمالي قدره 423 94 دولاراً في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008) إلى موظفين لأغراض المتابعة ولاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    En el marco del próximo examen detallado trimestral de las cuentas se elaborarán y examinarán informes de actividad bancaria para determinar las cuentas que se podrían cancelar. UN وستوضع التقارير الخاصة بأنشطة المصارف والتي تسلط الأضواء على الحسابات المصرفية التي يحتمل إغلاقها، كما سيجري فحصها في إطار استعراض عملية إغلاق الحسابات الفصلية القادمة.
    En virtud de este Convenio, todos los Estados miembros deben adoptar las medidas necesarias para proporcionar, a solicitud de un tercer Estado miembro, información sobre cuentas bancarias de una persona sujeta a procesos penales. UN وبمقتضى هذه الاتفاقية يتعين على جميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير اللازمة لتزويد أية دولة عضو أخرى بناء على طلبها بمعلومات عن الحسابات المصرفية التي يحتفظ بها أي شخص يكون موضع تحقيقات جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more