Se transferirían los montos residuales tan pronto como se cerrasen las cuentas especiales para ambas operaciones. | UN | وتقرر نقل المبالغ المتبقية فور إغـلاق الحسابين الخاصين للعمليتين. |
Los saldos habrían de ser transferidos tan pronto como se cerraran las cuentas especiales de esas dos operaciones. | UN | وكان من المقرر أيضا نقل المبالغ المتبقية فور إغلاق الحسابين الخاصين للعمليتين. |
83. El Grupo considera que los fondos de las cuentas estaban destinados a ser gastados totalmente en el Iraq y no eran transferibles. | UN | 83- يخلص الفريق إلى أن الأموال المودعة في الحسابين كانت مخصصة لإنفاقها بالكامل في العراق وأنها لم تكن قابلة للتحويل. |
La OSSI examinó las dos cuentas bancarias que mantiene la Secretaría, una en Nueva York, en dólares de los Estados Unidos, y otra en un banco local de La Haya. | UN | 9 - استعرض مكتب خدمات المراقبة الداخلية الحسابين المصرفيين اللذين يحتفظ بهما قلم المحكمة، وأحدهما في نيويورك بدولارات الولايات المتحدة، والآخر في مصرف محلي في لاهاي. |
Gammon no presentó explicación alguna de cómo se perdió el dinero depositado en las cuentas. | UN | وقصّرت الشركة في تقديم تفسير لكيفية الفقدان المزعوم للنقود الموجودة في الحسابين. |
El Mecanismo ha solicitado a los gobiernos interesados que proporcionen información adicional sobre las cuentas, aunque ya se dispone de información sobre los titulares y los números de dichas cuentas. | UN | وطلبت الآلية إلى الحكومتين المعنيتين تقديم معلومات إضافية عن الحسابين، رغم أن المعلومات متوفرة عن إسمي ورقمي الحسابين. |
Sin embargo, la cantidad se consideró demasiada elevada para las cuentas. | UN | بيد أن المبلغين اعتبرا مرتفعين بشكل غير عادي بالمقارنة برصيد الحسابين. |
Aquí está la declaración jurada del director del banco identificándolos como los propietarios de las cuentas y aquí están los comprobantes bancarios por dicha cantidad. | Open Subtitles | هذا هو بيان مدير البنك معرفًا هويتهم بصاحبا الحسابين وهذه هي بيانات تسليم الودائع للأموال كلها |
7. Decide que las cuentas especiales de la Misión de Observadores y de la Misión de Asistencia se integren con fines puramente administrativos; | UN | ٧ - تقرر إدماج الحسابين الخاصين ببعثة المراقبين وبعثة تقديم المساعدة ﻷغراض إدارية محضة؛ |
Los intereses acumulados en las cuentas de construcción de la CEPA y la CESPAP al 31 de diciembre de 1996 eran de 7.911.373 dólares. | UN | وتبلــغ الفائــدة المستحقــة مؤقتا عن الحسابين المذكورين ٣٧٣ ٩١١ ٧ دولارا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Los cálculos basados en el saldo de efectivo mínimo no utilizado cada mes demostraron que los fondos permanecían en las cuentas aproximadamente 30 días en un mes determinado. | UN | وكشفت الحسابات التي استندت إلى الحد الأدنى من الرصيد النقدي غير المستخدم في كل شهر أن الأموال بقيت في الحسابين لمدة 30 يوما تقريبا في أي شهر بعينه. |
Mivan afirma que no pudo tener acceso a sus fondos en las cuentas bancarias y que el efectivo fue robado al saquearse su oficina. | UN | وتقول شركة " ميفان " إنه لم يكن بإمكانها الوصول إلى أموالها في الحسابين المصرفيين، وأن المبلغ النقدي سُرق من مكتبها. |
81. Hidrogradnja declaró que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq le obligó a abandonar el proyecto y a retirarse del Iraq, perdiendo irrevocablemente así los fondos que tenía en las cuentas. | UN | 81- وتزعم الشركة أنها اضطرت، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، إلى التخلي عن المشروع والانسحاب من العراق، وبذلك فقد فقدت بصورة نهائية حقها في الأموال المودعة في الحسابين. |
las cuentas eran utilizadas por Gammon para los proyectos del puente de Al Khalidiyah y trabajos de apilamiento de Abu Gharib. | UN | واستخدمت شركة Gammon الحسابين فيما يتصل بمشروعي أشغال جسر الخالدية وأشغال ركائز الدعم في أبو غريب. |
La Junta examinó algunos de los saldos de cuentas que constituían esa suma y observó que el UNFPA no había preparado un análisis de la antigüedad en relación con las cuentas 14020 y 14085. | UN | وراجع المجلس بعض أرصدة الحسابات التي يتكون منها ذلك المبلغ، ولاحظ أن الصندوق لم يجر تحليلا لمدى تقادم الحسابين 14020 و 14085. |
44. El Grupo considera que General Arab ha demostrado la existencia de las dos cuentas en el Banco Al-Rashid. | UN | 44- ويخلص الفريق إلى أن الشركة العربية العامة قد أثبتت وجود الحسابين لدى مصرف الرشيد. |
No obstante, las compañías aéreas no están dispuestas a vincular las dos cuentas de modo que las millas de ambas puedan utilizarse para obtener la categoría elite. | UN | بيد أن شركات الطيران ليست راغبة في الربط بين الحسابين بحيث تفضي الأميال المتراكمة في كلا الحسابين إلى الإفادة من مركز الصفوة. |
La circulación de fondos en ambas cuentas se registró respectivamente de la manera que se indica a continuación: | UN | أما حركة الأموال في الحسابين فهي مسجلة على النحو الوارد أدناه. |
Como se indica en el párrafo 39 de la exposición del Secretario General, ese monto difiere de la estimación de la CAPI de 46,8 millones de dólares debido al intervalo de tiempo entre los dos cálculos y a que se utilizaron diferentes hipótesis. | UN | وعلى النحو الوارد في الفقرة 39 من بيان الأمين العام، يعزى الفرق بين هذا المبلغ وتقديرات اللجنة المحددة بمبلغ 46.8 مليون دولار إلى الفارق الزمني بين الحسابين والاختلاف في الافتراضات المستخدمة. |
En la documentación por las que se establecieron esas cuentas se nombraba a Montoya como Presidente y a Kapylou como Director de servicios de desarrollo de la empresa. | UN | وسَمَّت وثائق فتح هذين الحسابين مونتويا بوصفه رئيس آر إم هولدينغز وكابيلو بوصفه مدير التطوير في الشركة. |
30.9 Los gastos correspondientes a estas dos cuentas pueden deberse al pago de pensiones por fallecimiento, prestaciones mensuales por incapacidad resultante de lesión o enfermedad, indemnizaciones globales por incapacidad permanente, gastos médicos y hospitalarios y otros gastos directamente relacionados con ellos. Gastos de personal | UN | ٠٣-٩ وقد تشمل التكاليف المحملة على هذين الحسابين تعويضات الوفاة، والاستحقاقات الشهرية مقابل فقد القدرة الناتج عن اﻹصابة أو المرض، وتعويضات المبلغ المقطوع المدفوعة مقابل العجز الدائم، وما يتصل بذلك من مصروفات طبية أو مصروفات المستشفى أو المصروفات اﻷخرى المتصلة بذلك اتصالا مباشرا. |