"الحساسة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que sean estratégicas desde
        
    • sean estratégicas desde el
        
    • estratégicas del
        
    • estratégicas desde el punto de
        
    • sensibles del
        
    • esencial de
        
    • sensibles de
        
    • delicadas del
        
    • sensible
        
    • delicada
        
    • delicados de
        
    • delicados desde
        
    • estratégicas relacionadas
        
    :: Fiscaliza las transacciones que podrían contribuir a actividades nucleares que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. UN :: مراقبة المعاملات التي يمكن أن تسهم في الأنشطـة النووية الحساسة من حيث الانتشار، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    [El Consejo de Seguridad exhorta a] todos los Estados a que se mantengan vigilantes e impidan que sus nacionales impartan enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes, o que ello se haga en su territorio, en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares UN على جميع الدول التزام اليقظة ومنع التدريس أو التدريب المتخصصين، داخل أراضيها أو من قبل رعاياها، لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية
    No encontró ningún caso de personas que estudiaran disciplinas que contribuyeran a las actividades nucleares estratégicas del Irán relacionadas con la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. UN وليست هناك حالات للدراسة فيما يتعلق بـ ' ' تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية``.
    " Por ejemplo, tomaban a la persona por los cabellos y las pateaban, especialmente en las partes sensibles del cuerpo. UN " كانوا يمسكون الشخص على سبيل المثال من شعره، ويركلونه على اﻷعضاء الحساسة من الجسم بوجه خاص.
    Se insta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas posibles para mejorar la atención perinatal para madres y bebés, reducir la mortalidad de lactantes y la mortalidad infantil, y crear las condiciones que promuevan el bienestar de todos los niños pequeños durante esta fase esencial de sus vidas. UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الرعاية فيما حول الولادة للأمهات والأطفال، والحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، وتهيئة الأوضاع التي تعزز رفاه جميع صفار الأطفال أثناء هذه المرحلة الحساسة من حياتهم.
    Sin embargo, esto sólo sirvió para que sus asaltantes le golpearan nuevamente en las zonas sensibles de su cuerpo. UN إلا أن هذا التحذير زاد من تعمد مهاجميه ضربه في اﻷجزاء الحساسة من جسده.
    En segundo lugar, se requiere un esfuerzo consciente para asegurar que no se creen desequilibrios graves en materia de armamentos en las regiones delicadas del mundo. UN وثانيا، مطلوب القيام بعمل واع من أجل كفالة عدم نشوء اختلالات خطيرة في التسلح في المناطق الحساسة من العالم.
    Exhorta a todos los Estados a que se mantengan vigilantes e impidan que sus nacionales impartan enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes, o que ello se haga en su territorio, en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares; UN يهيب بجميع الدول التزام اليقظة ومنع التدريس أو التدريب المتخصصين، داخل أراضيها أو من قبل رعاياها، لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛
    :: El Gobierno de la República de Corea ha dirigido a todas las autoridades e instituciones competentes instrucciones de que no impartan a nacionales iraníes enseñanza ni formación en disciplinas que puedan contribuir a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. UN :: أخطرت حكومة جمهورية كوريا جميع السلطات والمؤسسات المعنية بمنع تدريس أو تدريب الرعايا الإيرانيين على تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    Medidas adoptadas en aplicación del párrafo 2: mantener la vigilancia y ejercer comedimiento respecto de la entrada en el territorio de Australia, o el tránsito por él, de personas vinculadas a las actividades nucleares del Irán que sean estratégicas desde el punto de vista de la proliferación o al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares y notificar al Comité los viajes de las personas designadas UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 2 من المنطوق: توخي أستراليا اليقظة والتشدد حيال دخول أراضيها أو عبورها من قبل الأفراد الذين يرتبطون بأنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو بتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية وقيامها بإخطار اللجنة بأي سفر يقوم به الأشخاص المحددون
    Medidas adoptadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10: imposición de restricciones de viaje a las personas que estén vinculadas con las actividades nucleares estratégicas del Irán relacionadas con la proliferación y notificación al Comité del tránsito de las personas designadas UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 10 من منطوق القرار: فرض قيود على سفر الأفراد الذين يشتركون في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وإخطار اللجنة بسفر الأشخاص المحددين
    Medidas adoptadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17: impedir la impartición de enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares estratégicas del Irán relacionadas con la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 17 من منطوق القرار: منع تدريس أو تدريب الرعايا الإيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية
    Entre esas medidas figuraban la suspensión de las actividades nucleares estratégicas desde el punto de vista de la proliferación y del desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares, y otras medidas específicas, a saber, la congelación de activos y las restricciones a los viajes impuestas a las personas y entidades designadas en el anexo de la resolución y a otras personas o entidades designadas por el Consejo de Seguridad o el Comité. UN ومن بين هذه التدابير حظر ما يتصل بالأنشطة النووية الحساسة من حيث الانتشار وبنظم إيصال الأسلحة النووية وتدابير محددة الأهداف، وبالتحديد تجميد الأصول وشروط تتعلق بالسفر، تفرض على أشخاص وكيانات حددت أسماؤهم في مرفق القرار وعلى أي أشخاص وكيانات إضافيين يحددهم مجلس الأمن أو اللجنة.
    Se decía que los golpes se propinaban generalmente en la cabeza y las partes sensibles del cuerpo, como las plantas de los pies y la zona de los riñones. UN وقيل إن الضربات تسدد عادة إلى الرأس واﻷجزاء الحساسة من الجسم مثل أخمص القدم ومنطقة الكليتين.
    Se insta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas posibles para mejorar la atención perinatal para madres y bebés, reducir la mortalidad de lactantes y la mortalidad infantil, y crear condiciones que promuevan el bienestar de todos los niños pequeños durante esta fase esencial de su vida. UN وتُحَث الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الرعاية فيما حول الولادة للأمهات والأطفال، والحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، وتهيئة الأوضاع التي تعزز رفاه جميع صفار الأطفال أثناء هذه المرحلة الحساسة من حياتهم.
    j) Desarrollar estrategias para aumentar la difusión y la comunicación del riesgo a sectores sensibles de la población, como las mujeres embarazadas; UN (ى) وضع استراتيجيات لزيادة الوصول والإبلاغ عن المخاطر لدى القطاعات الحساسة من السكان مثل الحوامل؛
    Ello también lleva a otra conclusión importante, a saber, que habría que hallar los medios y arbitrios necesarios para controlar mejor las partes delicadas del ciclo del combustible, a saber, la producción de uranio enriquecido y el reprocesamiento del plutonio. UN ويؤدي هذا أيضاً إلى استنتاج هام بأنه ينبغي إيجاد الطرق والوسائل للسيطرة بشكل أفضل على الأجزاء الحساسة من دورة الوقود، وهي بالتحديد إنتاج اليورانيوم المخصب وإعادة معالجة البلوتونيوم.
    Entre ellos cabe mencionar la divulgación no autorizada de tecnología para el enriquecimiento de uranio sensible desde el punto de vista de la proliferación y el acceso no autorizado a una instalación nuclear. UN وتشمل هذه الأفعال إفشاء معلومات تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم الحساسة من حيث الانتشار، والتعدي على أي موقع نووي مرخص له.
    Desde la Conferencia de Madrid, el Oriente Medio ha emprendido el camino de la negociación para construir una paz global, justa y duradera en una delicada región del mundo, que ha padecido indecibles heridas y sufrimientos. UN لقد شرعت منطقــــة الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد في انتهاج مسلك المفاوضات لبناء سلام شامل دائم عادل بعد ما عانت هذه المنطقة الحساسة من العالم نصيبا فريدا من المعاناة واﻵلام.
    La finalidad general del programa es incorporar la gestión de los riesgos climáticos en sectores delicados de la economía. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعميم مراعاة إدارة مخاطر المناخ في صميم القطاعات الحساسة من الاقتصاد.
    Dichos tribunales se han creado para conocer de los casos delicados desde el punto de vista político y presuntamente para eludir las dilatorias del sistema judicial para los procesos por delitos de gran notoriedad. UN فقد أنشئت المحاكم لمحاكمة القضايا الحساسة من الناحية السياسية وخصيصا لتجاوز نواحي التأخير التي تحدث في النظام القضائي عند محاكمة الجرائم الخطيرة.
    b) El Irán se haya comprometido a no utilizar estos artículos en actividades nucleares estratégicas relacionadas con la proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares; UN (ب) أن تلتزم إيران بعدم استعمال هذه الأصناف في الأنشطة الحساسة من حيث الانتشار النووي أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more