"الحسناوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • El Hasnaoui
        
    El Sr. El Hasnaoui ha contado siempre con la asistencia de un abogado. UN وقد استفاد السيد الحسناوي في جميع مراحل القضية من مساعدة محامٍ.
    La fuente aduce que, a causa de su rechazo, el Sr. El Hasnaoui había recibido de los servicios de seguridad amenazas de represalias en varias ocasiones. UN ويتمسّك المصدر بأن رفض السيد الحسناوي المتكررَ جعله يتلقى مرات كثيرة تهديدات بالانتقام من جانب مصالح الأمن.
    El Sr. El Hasnaoui fue condenado a cuatro años de prisión. UN وحُكِم على السيد الحسناوي بالسجن أربع سنوات.
    Asimismo, considera que la reclusión actual del Sr. El Hasnaoui no puede interpretarse, en estas condiciones, más que como una privación de libertad arbitraria. UN ويرى المصدر أن احتجاز السيد الحسناوي حالياً لا يمكن أن يوصف، في ظل هذه الملابسات، إلا بأنه حرمان تعسفي من الحرية.
    Asimismo, ha aportado una lista de los encuentros mantenidos entre el Sr. El Hasnaoui e islamistas en diferentes países, entre los que figura el Reino Unido. UN وقدمت الحكومة قائمة اللقاءات بين السيد الحسناوي وإسلاميين في بلدان شتى منها المملكة المتحدة.
    La familia del Sr. El Hasnaoui ha estado continuamente informada de su situación personal y de los detalles del proceso judicial. UN وظلت أسرة السيد الحسناوي في جميع مراحل القضية على عِلم بحالته الشخصية وتفاصيل محاكمته القضائية.
    El Sr. El Hasnaoui reiteró ante el juez de instrucción todas sus declaraciones anteriores. UN وقد كرّر السيد الحسناوي أمام قاضي التحقيق جميع أقواله السابقة.
    Según la fuente, el Sr. El Hasnaoui fue detenido a causa de su religión y sus opiniones políticas. UN ويرى المصدر أن السيد الحسناوي احتُجز بسبب دينه وآرائه السياسية.
    4. El Sr. El Hasnaoui viajó a Turquía el 11 de mayo de 2013. UN 4- سافر السيد الحسناوي إلى تركيا في 11 أيار/مايو 2013.
    Asimismo, afirma que le fue retirado al Sr. El Hasnaoui su teléfono móvil, el cual fue objeto de una peritación que infringe el Código de Procedimiento Penal, ya que este dispone determinadas garantías jurídicas para adoptar una medida de ese tipo. UN ويؤكد المصدر حجز الهاتف المحمول للسيد الحسناوي وفحص محتوياته، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية الذي يشترط ضمانات قضائية معينة لتنفيذ هذا التدبير.
    7. La fuente constata que los oficiales de la policía judicial no formularon ninguna acusación concreta contra el Sr. El Hasnaoui y que no se le imputó ningún hecho determinado. UN 7- ويلاحظ المصدر أن ضباط الشرطة القضائية لم يوجهوا أي تهمة محددة إلى السيد الحسناوي وأنه لم يؤاخذ على أي فعل محدد.
    8. La fuente informa de que la detención policial del Sr. El Hasnaoui duró 12 días, ya que se renovó dos veces su duración inicial de 96 horas sin ningún motivo legal ni necesidad alguna vinculada a la investigación. UN 8- ويفيد المصدر بأن السيد الحسناوي بقي في الحبس الاحتياطي 12 يوماً؛ فقد مُدِّدت مرتين فترة الحبس الاحتياطي الأصلية، وهي 96 ساعةً، وذلك من دون أي سبب قانوني ولا أي ضرورة مرتبطة بالتحقيق.
    13. El 11 de julio de 2013, el Sr. El Hasnaoui compareció ante el tribunal de apelación de Rabat. UN 13- وأُحيل السيد الحسناوي إلى محكمة الاستئناف بالرباط في 11 تموز/يوليه 2013.
    16. La fuente considera que la detención policial del Sr. El Hasnaoui, prorrogada sin motivo legal y sin ninguna necesidad vinculada a la investigación, que duró en total 12 días, fue abusiva y no estuvo justificada. UN 16- ويعتبر المصدر أن إيداع السيد الحسناوي في الحبس الاحتياطي، وتمديد فترة إيداعه دون سبب قانوني ولا ضرورة مرتبطة بالتحقيق، وذلك على مدى 12 يوماً، إجراء تعسفي لا مبرر له.
    El Sr. El Hasnaoui ha entablado sólidas relaciones con los llamados Abdelkadim Kebir y Abdelwahab Harraoui, conocidos por reclutar a personas que desean luchar en el Afganistán. UN وقد أقام السيد الحسناوي علاقات متينة مع المدعوين عبد القديم كبير وعبد الوهاب حراوي، المعروفين بتجنيد أشخاص راغبين في الجهاد في أفغانستان.
    La instrucción preliminar llevada a cabo por la sala primera de instrucción se inició con la audiencia del Sr. El Hasnaoui, que contó con la asistencia de un abogado del turno de oficio. UN وقد استُهل التحقيق الأولي لدى دائرة التحقيق الأولى بالاستماع إلى أقوال السيد الحسناوي مستعيناً بمحامٍ معيّن في إطار المساعدة القضائية.
    25. La fuente comunica que, el 29 de octubre de 2013, el tribunal de apelación de Salé redujo de cuatro a tres años de prisión la pena impuesta al Sr. El Hasnaoui. UN 25- يفيد المصدر بأن محكمة الاستئناف في سلا قررت، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تخفيض عقوبة السجن المفروضة على السيد الحسناوي من أربع سنوات إلى ثلاث سنوات.
    28. Durante las primeras etapas de su proceso, el Sr. El Hasnaoui no fue autorizado a contactar con un abogado, y no tuvo acceso al acta de sus declaraciones ni a ninguna documentación importante. UN 28- ولم يُسمح للسيد الحسناوي بأن يتصل بمحامٍ في أولى مراحل قضيته. ولم يطلع على محضر أقواله ولا على أي وثائق مهمة.
    Asimismo, no excluye la posibilidad de que la persecución del Sr. El Hasnaoui se deba a sus contactos con personas vinculadas al movimiento salafista, lo que ya le ha granjeado amenazas contra su persona. UN ولا يستبعد الفريق إمكانية أن يكون السيد الحسناوي قد اضطُهد بسبب اتصالاته بأشخاص على علاقة بالحركة السلفية، وهو الذي كان قد تلقى تهديدات في هذا الصدد.
    Agotado por 12 días de detención en condiciones difíciles, se urgió al Sr. El Hasnaoui a que firmara el acta sin conocer su contenido. UN وحُمل السيد الحسناوي على توقيع المحضر دون الاطلاع عليه، وقد نال منه التعب بعد قضاء 12 يوماً في الحبس الاحتياطي في ظروف صعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more