El actual examen del tema y una reacción oportuna desempeñarán un papel crucial. | UN | وسيكون للنظر الجاري حالياً في البند والرد الحسن التوقيت دور جوهري. |
Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta oportuna e importante reunión. | UN | وفي البداية، أود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على عقد هذا الحدث الحسن التوقيت والهام. |
Gracias a la oportuna intervención del Secretario General se pudo evitar una acción armada. | UN | وبفضل التدخل الحسن التوقيت لﻷميــن العــام أمكـن تجنــب اﻷعمال العسكرية. |
Por otra parte, el despliegue oportuno de los soldados de la paz es imperativo para atemperar un conflicto en una etapa temprana. | UN | وعلاوة على ذلك، إن الوزع الحسن التوقيت لقوات حفظ السلم حتمي لتهدئة الصراع في مرحلة مبكرة. |
También se considera que las inversiones oportunas y suficientes en los procesos de estabilización y reconstrucción después de un conflicto reportan enormes beneficios y evitan que el conflicto vuelva a repetirse. | UN | ومن المعترف به أيضا أن الاستثمار الكافي الحسن التوقيت في الاستقرار والإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع يعود بالنفع العميم من ناحية تجنب الانتكاس في الصراع. |
Estamos de acuerdo con ello y esperamos un resultado ambicioso de la Ronda de Doha y una conclusión oportuna de esas negociaciones. | UN | وإننا نتفق مع ذلك، ونتطلع إلى نتيجة طموحة لجولة الدوحة والاختتام الحسن التوقيت للمفاوضات. |
Mantenimiento del sistema de gestión de bienes Galileo al corriente mediante la actualización oportuna por las dependencias de contabilidad autónoma en lo que respecta a la localización de los bienes | UN | تحديث نظام غاليليو لإدارة الأصول عن طريق الاستكمال الحسن التوقيت من جانب وحدات المحاسبة الذاتية فيما يتعلق بمكان الأصول |
Saludamos asimismo la oportuna decisión del Secretario General de llevar a cabo la reunión de alto nivel para la revisión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | كذلك نحيي القرار الحسن التوقيت الذي اتخذه الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية. |
También incluye un Plan de Acción que oriente una ejecución oportuna y dirigida a las personas que correspondan. | UN | وهي تشمل أيضاً خطة عمل لتوجيه التنفيذ الهادف الحسن التوقيت. |
Toda desviación, por insignificante que sea, de la aplicación completa y oportuna de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, así como de los acuerdos subsiguientes relativos a su aplicación, sólo contribuirá a postergar el ejercicio de estos derechos y a hacer más lento el proceso de paz. | UN | وأي انحراف، وإن كان طفيفا، عن التنفيذ الكامل الحسن التوقيت ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاقات التنفيذ التالية ليس من شأنه سوى تأجيل التمتع بتلك الحقوق وإبطاء عملية السلام. |
Como dije antes, creo que la contribución más valiosa y palpable que podemos hacer para revitalizar la Asamblea General será la aplicación oportuna y eficaz de los resultados de la cumbre mundial. | UN | وكما قلت من قبل، أعتقد أن الإسهام الملموس الأكثر قيمة الذي يمكن أن نقدمه لتنشيط الجمعية العامة سيكون التنفيذ الحسن التوقيت والفعال لنتائج اجتماع القمة العالمي. |
Agradezco la oportuna convocación de esta reunión para hacer un balance de la aplicación del Programa de Acción de Almaty, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 62/204. | UN | وأنا ممتن لعقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت لتقييم تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المطلوب في القرار 62/204. |
En efecto, el Fondo tiene una gran pertinencia y utilidad como mecanismo flexible de respuesta que subsana la brecha entre las emergencias súbitas y la disponibilidad oportuna de flujos de fondos. | UN | وفي الواقع، يحظى الصندوق بأهمية وفائدة بوصفه آلية مرنة لمواجهة الطوارئ ويسد فجوة هامة بين الطوارئ المفاجئة والتوافر الحسن التوقيت للتدفقات النقدية. |
:: Mantenimiento del sistema de gestión de bienes Galileo al corriente mediante la actualización oportuna por las dependencias de contabilidad autónoma en lo que respecta a la localización de los bienes | UN | تحديث نظام غاليليو لإدارة الأصول عن طريق الاستكمال الحسن التوقيت من جانب الوحدات الذاتية المحاسبة فيما يتعلق بمكان الأصول |
Nunca haremos bastante hincapié en la importancia de una respuesta rápida y en la necesidad de una financiación oportuna y previsible para respaldar la labor de consolidación de la paz. | UN | ولا نبالغ في التشديد على أهمية الاستجابة السريعة والحاجة إلى التمويل الحسن التوقيت الذي يمكن التنبؤ به لدعم عمل بناء السلام. |
Creemos que los objetivos prioritarios de la Convención son la destrucción oportuna de las armas químicas y las cuestiones relativas a la no proliferación sobre la base de enfoques equilibrados. | UN | وإننا نؤمن بأن هدفين من أهداف الاتفاقية يحظيان بالأولوية وهما التدمير الحسن التوقيت للأسلحة الكيميائية ومسائل منع الانتشار على أساس نهوج متوازنة. |
También es necesario suministrar en tiempo oportuno a los decisores los datos pertinentes obtenidos mediante la teleobservación. | UN | من اللازم أيضا الإيصال الحسن التوقيت للبيانات ذات الصلة المستشعرة عن بعد إلى متخذي القرارات. |
Se prevé un generoso financiamiento de la Comisión Europea para este oportuno empeño. | UN | ويتوقع الحصول على تمويل سخي من المفوضية الأوروبية لهذا المشروع الحسن التوقيت. |
Sin embargo, los empeños nacionales por modernizar el Estado y abrir la economía a las corrientes universales de libertad, requieren del apoyo oportuno y suficiente en el campo financiero. | UN | غير أن الجهود الوطنية الرامية الى تحديث الدولة والى فتح باب الاقتصاد للاتجاه العالمي صوب الحرية تتطلب تقديم الدعم المالي الكافي الحسن التوقيت. |
Eso se podría lograr si los procedimientos de adopción de decisiones relativos al desembolso, a la asignación y a los asociados en la ejecución fueran definidos con claridad para que pudieran realizarse actividades de financiación oportunas y eficaces. | UN | ويمكن تحقيق ذلك إذا حُدّدت بوضوح إجراءات اتخاذ القرار فيما يتعلق بالمدفوعات والاستهداف وشركاء التنفيذ للسماح بتدخلات التمويل الحسن التوقيت والفعال. |
Por consiguiente, en el Diálogo de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo se deben examinar los medios para garantizar el cumplimiento puntual de los compromisos adquiridos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, incluida la meta del 0,7% del INB en la asistencia oficial para el desarrollo por parte de los países desarrollados. | UN | ولذلك ينبغي للحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية أن ينظر في وسائل ضمان التنفيذ الحسن التوقيت للالتزامات الني تم الالتزام بها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، بما في ذلك هدف ال 7ر0 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان المتقدمة النمو. |