El país sigue dividido entre las fuerzas leales al ex Presidente Laurent Gbagbo y los partidarios del Presidente Alassane Ouattara. | UN | ولا يزال البلد منقسما بين القوى الموالية للرئيس السابق لوران غباغبو وأنصار الرئيس الحسن واتارا. |
Tras la investidura del Presidente Alassane Ouattara la situación en materia de seguridad ha mejorado paulatinamente. | UN | ومنذ أداء الرئيس الحسن واتارا اليمين الدستورية، بدأ الوضع الأمني يتحسن شيئاً فشيئاً. |
Asistieron la Presidenta Johnson-Sirleaf y el Presidente de Côte d ' Ivoire, Alassane Ouattara. | UN | وحضر الاجتماع الرئيسة جونسُن سيرليف والرئيس الحسن واتارا. |
El Gobierno también reiteró el compromiso del Presidente Alassane Ouattara de que las personas que regresaran del exilio no serían sometidas a procesos judiciales. | UN | وأكدت أيضا الحكومة مجددا التعهد الذي قطعه الرئيس الحسن واتارا بألا يتعرض العائدون من منفاهم الاختياري لإجراءات قضائية. |
Encomienda al Presidente de la Comisión de la CEDEAO que explore todas las vías posibles para proporcionar al Gobierno del Sr. Alassane Ouattara todos los medios jurídicos y diplomáticos necesarios para ejercer su autoridad, comprendida su admisión a todas las reuniones de la CEDEAO; | UN | وتوعز إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يستكشف كل السبل المتاحة لتوفير جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية اللازمة إلى حكومة السيد الحسن واتارا لممارسة سلطته، بما في ذلك منح الحكومة حق حضور كافة اجتماعات الجماعة؛ |
Exhorta a todos los Estados miembros de la CEDEAO a facilitar la acreditación de los Embajadores y demás representantes del Sr. Alassane Ouattara en sus países; | UN | وتحث جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تيسير اعتماد السفراء والممثلين الآخرين للسيد الحسن واتارا لدى بلدانهم؛ |
Obtuvieron el mayor número de votos el Sr. Laurent Gbagbo de la Alianza para la Mayoría Presidencial y el Sr. Alassane Ouattara de la alianza de la Coalición de Houphouëtistas para la Democracia y la Paz. | UN | وأفرزت هذه الجولة فوز مرشحين هما السيد لوران غباغبو من التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية والسيد الحسن واتارا من تجمع الهوفيتيين من أجل الديمقراطية والسلام. |
Asimismo, indicó que aunque se hubiese comprobado la validez de las cuestiones denunciadas por el Sr. Gbagbo, el candidato Alassane Ouattara seguiría siendo el ganador de las elecciones. | UN | وأشار أيضا إلى أنه حتى لو ثبتت صحة الشكاوى التي تقدم بها السيد غباغبو، فإن المرشح الحسن واتارا سيظل الفائز في الانتخابات. |
El Presidente Alassane Ouattara designó un nuevo Gobierno encabezado por Jeannot Ahoussou-Kouadio. | UN | وعيَّن الرئيس الحسن واتارا حكومة جديدة برئاسة جانو أهوسو - كواديو رئيساً للوزراء. |
El Presidente Alassane Ouattara adoptó nuevas medidas dirigidas a promover la estabilidad y la reconciliación durante el período de que se informa. | UN | 13 - بذل الرئيس الحسن واتارا مزيدا من الجهود لتعزيز الاستقرار والمصالحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las fuerzas armadas creadas por el Presidente Alassane Ouattara están integradas por los miembros de las antiguas Fuerzas de Defensa y Seguridad y las Forces Nouvelles. | UN | ٣4 - وتتألف القوات المسلحة التي أنشأها الرئيس الحسن واتارا من قوات الدفاع والأمن السابقة ومن القوات الجديدة. |
283. La Sra. Osso ha confirmado que el objetivo de la red de comercio fundada por el Sr. Zogoé Herve-Brice era financiar la desestabilización del régimen del Presidente Alassane Ouattara de Côte d’Ivoire. | UN | 283 - وأكدت السيدة أن الهدف من مخطط التجارة الذي أسسه السيد زوغويه هيرفيه - بريس هو تمويل عملية زعزعة استقرار نظام الرئيس الحسن واتارا في كوت ديفوار. |
El 10 de marzo, varios grupos de " jóvenes patriotas " -- seguidores del Presidente -- irrumpieron en el Ministerio de Justicia en Abidján para protestar contra una serie de nombramientos hechos por el Ministro de Justicia, que también es el Presidente del Partido RDR, dirigido por Alassane Ouattara, una figura clave de la oposición. | UN | 8 - وفي 10 آذار/مارس، اقتحمت جماعات من " الشبان الوطنيين " الموالية للرئيس مبنـى وزارة العدل في أبيدجان للاحتجاج على بعض التعيينات التي تمت على يد وزيرة العدل التي تشغل أيضا منصب رئيس حزب تجمع الجمهوريين، الذي يتزعمه أحد شخصيات المعارضة الرئيسية، وهو الحسن واتارا. |
El 4 octubre, la coalición Rassemblement des républicains realizó su convención nacional en Yamoussoukro, durante la cual se nombró candidato del partido para las próximas elecciones presidenciales a Alassane Ouattara. | UN | وفي 4 تشرين الأول/ أكتوبر، عقد حزب تجمع الجمهوريين مؤتمره الوطني في ياموسوكرو الذي عين خلاله الحسن واتارا مرشحا له في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
La Fiscalía también solicitó autorización para iniciar una investigación, a raíz de la petición del Presidente Alassane Ouattara, de graves crímenes cometidos después de las elecciones en Côte d ' Ivoire en noviembre de 2010. | UN | وطلب المدعي العام أيضا الإذن ببدء تحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عقب الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وذلك بناء على طلب من الرئيس الحسن واتارا. |
2. Acoge con beneplácito la decisión de dicho grupo, hecha suya por el Consejo de Paz y Seguridad durante su reunión celebrada el 10 de marzo de 2011, en la que se reconocía la elección de Alassane Ouattara como Presidente de Côte d ' Ivoire; | UN | 2- يرحب بالقرار الذي اتخذه الفريق الرفيع المستوى المذكور أعلاه، بتأييد من مجلس السلام والأمن في اجتماعه المعقود في 10 آذار/مارس 2011، والقاضي بالاعتراف بانتخاب الحسن واتارا رئيساً لكوت ديفوار؛ |
2. Acoge con beneplácito la decisión de dicho grupo, hecha suya por el Consejo de Paz y Seguridad durante su reunión celebrada el 10 de marzo de 2011, en la que se reconocía la elección de Alassane Ouattara como Presidente de Côte d ' Ivoire; | UN | 2- يرحب بالقرار الذي اتخذه الفريق الرفيع المستوى المذكور أعلاه، بتأييد من مجلس السلام والأمن في اجتماعه المعقود في 10 آذار/مارس 2011، والقاضي بالاعتراف بانتخاب الحسن واتارا رئيساً لكوت ديفوار؛ |
Decide firmemente que ha llegado la hora de hacer aplicar sus decisiones de 7 y 24 de diciembre de 2010 para proteger las vidas y asegurar el traspaso de las riendas del poder al Sr. Alassane Ouattara sin más dilación; | UN | تقرِّر بحزم أن الوقت قد حان لإنفاذ قراريها المؤرخين 7 و 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 بهدف حماية الأرواح وكفالة نقل زمام السلطة إلى السيد الحسن واتارا دون مزيد من التأخير؛ |
En el norte del país, las Naciones Unidas son bien recibidas, por haber certificado los resultados de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales que tuvo lugar el 28 de noviembre de 2010 y como resultado de la cual el Presidente Alassane Ouattara asumió el cargo. | UN | ففي شمال كوت ديفوار، تلقى الأمم المتحدة الترحيب لمصادقتها على نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، التي أوصلت الرئيس الحسن واتارا إلى سدة الحكم. |
El Presidente Alassane Ouattara y su Gobierno han tomado varias medidas para restablecer la normalidad en Côte d ' Ivoire, entre ellas la reconstitución de las instituciones de seguridad y estado de derecho, los nombramientos para llenar puestos clave en las fuerzas armadas, la policía y la gendarmería, y la transferencia de las tareas relativas al orden público a los organismos policiales responsables. | UN | وقد اتخذ الرئيس الحسن واتارا وحكومته عددا من الخطوات صوب استعادة الأحوال الطبيعية في كوت ديفوار، كان منها إعادة تشكيل مؤسسات الأمن وسيادة القانون، وشغل المناصب المهمة في القوات المسلحة والشرطة والدرك، ونقل المسؤولية عن تنفيذ مهام القانون والنظام إلى وكالات إنفاذ القانون. |
13. En la JS1 se afirmaba que el ejército de Côte d ' Ivoire y distintas facciones armadas orquestaban actos de intimidación y hostigamiento y ataques contra defensores de los derechos humanos, a los que acusaban de apoyar ya fuese al antiguo régimen, ya al actual Gobierno del Presidente Alassane Ouatarra. | UN | 13- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن المدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون لأعمال ترهيب وتحرش واعتداءات على يد القوات العسكرية الإيفوارية والفصائل المسلحة، وأن كلاً من الطرفين يتهم الناشطين بأنهم يدعمون إما النظام السابق أو الحكومة الحالية التي يرأسها الحسن واتارا. |