"الحصار البحري" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bloqueo naval
        
    • del bloqueo naval
        
    • el bloqueo marítimo
        
    • al bloqueo marítimo
        
    Además, el bloqueo naval impuesto ahora a los puertos meridionales tienen por objeto presionar aún más al Líbano a fin de desestabilizar al país y poner trabas al programa de reconstrucción que ha emprendido. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصار البحري المفروض اﻵن على المرافئ الجنوبية إنما يستهدف ممارسة ضغوط جديدة على لبنان في محاولة لزعزعة استقرار البلد ووقف برنامج إعادة اﻹعمار قيد التنفيذ.
    También dijo que la reanudación de las conversaciones dependía de que se levantara el bloqueo naval de Sukhumi impuesto por los rusos. UN كما أنه ربط استئناف المحادثات برفع الحصار البحري الذي تفرضه روسيا على سوجومي.
    La brutalidad de esos bombardeos alcanzó su punto máximo cuando Israel impuso el bloqueo naval contra el Líbano. UN إلا أن قسوة هذا القصف قد بلغت ذروتها عندما واصلت إسرائيل فرض الحصار البحري على لبنان.
    La imposición del bloqueo naval, en el que la población de Bougainville se vio encerrada durante períodos prolongados, debe de haber causado inmensos sufrimientos. UN ويُعتقد أن فرض الحصار البحري قد أدى إلى مشقات جمة تخبط فيها شعب بوغانفيل لفترة طويلة.
    Nuestra Real Fuerza Aérea Canadiense realizó el 10% del total de los ataques aéreos contra las fuerzas de Al-Qadhafi y nuestra Real Armada Canadiense ayudó a reforzar el bloqueo marítimo. UN فسلاح الجو الملكي الكندي يسهم بـ 10 في المائة من مجموع الطلعات الجوية التي تقصف قوات القذافي، بينما ساعدت البحرية الملكية الكندية على فرض الحصار البحري.
    Castro se enfrentó con decisión en 1903 al bloqueo marítimo impuesto a Venezuela por varias potencias europeas para reclamar el pago de la deuda exterior. UN وجابه كاسترو بقوة الحصار البحري الذي فرضته على فنزويلا في عام 1903 مختلف القوى الأوروبية لإجبار هذا البلد على تسديد ديونه الخارجية.
    39. Se hizo saber al Relator Especial que el bloqueo naval llevaba tiempo levantado. UN ٩٣- وأُبلغ المقرر الخاص بأن الحصار البحري قد رفع منذ فترة طويلة.
    El Abogado Militar General de Israel, Avichai Mandelblit, también afirmó que el bloqueo naval se había impuesto exclusivamente por razones de seguridad. UN كما أشار افيتشاي مانديلبليت النائب العام العسكري الإسرائيلي إلى أن مبرر الحصار البحري يستند إلى أساس أمني فقط.
    La Misión considera que el bloqueo naval se aplicó en apoyo del régimen general de cierres. UN وترى البعثة أن الحصار البحري ينفذ لدعم النظام الشامل لإغلاق الحدود.
    Israel se reserva el derecho, reconocido por el derecho internacional, de impedir que este barco viole el bloqueo naval de la Franja de Gaza. UN وتحتفظ إسرائيل بحقها بموجب القانون الدولي في منع هذه السفينة من انتهاك الحصار البحري المفروض على قطاع غزة.
    La intención declarada de esos buques es violar el bloqueo naval de Gaza. UN والنية المعلنة لهاتين السفينتين هي انتهاك الحصار البحري المضروب حاليا على قطاع غزة.
    Permítaseme destacar que si bien Israel no tiene interés en una confrontación, está firmemente decidida a hacer cumplir el bloqueo naval a la Franja de Gaza. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في المواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار فرض الحصار البحري على قطاع غزة.
    En momentos en que redacto la presente carta, unas 27 personas se trasladan en dos embarcaciones hacia la Franja de Gaza, con la intención declarada de violar el bloqueo naval impuesto por Israel en esa zona. UN في الوقت الذي أكتب فيه إليكم هذه الرسالة، يبحر حوالي 27 شخصا على متن زورقين في اتجاه قطاع غزة، وقد أعلنوا اعتزامهم انتهاك الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على المنطقة.
    Este intento de penetrar el bloqueo naval de Gaza por Israel puede traer aparejadas peligrosas consecuencias. UN ويحتمل أن تترتب عواقب وخيمة على هذه المحاولة لتحدي الحصار البحري الإسرائيلي لغزة.
    Quisiera destacar que Israel no está interesado en el enfrentamiento, pero sí está firmemente decidido a hacer cumplir el bloqueo naval de la Franja de Gaza. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة.
    el bloqueo naval de Israel es una medida de seguridad necesaria y legítima. UN إن الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل إجراء ضروري ومشروع.
    A principios de 1995 el Líbano presentó en la secretaría de la OMI una queja en relación con el bloqueo naval de Israel contra el Líbano meridional. UN ١٣٧ - في مطلع عام ١٩٩٥، قدم لبنان شكوى الى أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن الحصار البحري الذي فرضته اسرائيل على جنوب لبنان.
    La industria pesquera, que brinda sustento a 30.000 familias, está muy mal como consecuencia del bloqueo naval israelí. UN وباتت صناعة صيد الأسماك، التي هي مصدر إعالة بالنسبة إلى 000 30 أسرة، في وضع سيء بسبب الحصار البحري الإسرائيلي.
    Este informe confirma la posición de Israel sobre la legalidad y la proporcionalidad del bloqueo naval y el incidente de la flotilla. UN وهو يؤكد الموقف الإسرائيلي من قانونية الحصار البحري وحادثة الأسطول وتناسبهما.
    el bloqueo marítimo, aéreo y terrestre de Gaza impuesto por Israel entró en su séptimo año en junio de 2013. UN 51 - دخل الحصار البحري والجوي والبري على غزة الذي تفرضه إسرائيل عامه السابع في حزيران/يونيه 2013.
    5. " el bloqueo marítimo y el derecho internacional contemporáneo " . UN )٥( الحصار البحري والقانون الدولي المعاصر.
    Esta cifra no tiene en cuenta la pérdida de ingresos incurrida a resultas de la importante infrautilización de la capacidad restante debido a los cortes de electricidad, la inmovilización de los trabajadores y la falta de materias primas y de posibilidades de exportación debido al bloqueo marítimo y aéreo. UN ولا يأخذ هذا الرقم في الاعتبار الكسب الفائت نتيجة التراجع الكبير في استخدام القدرات المتبقية جراء انقطاع التيار الكهربائي، وتعذر ذهاب العاملين إلى عملهم()، ونقص المواد الخام، وتراجع إمكانات التصدير بسبب الحصار البحري والجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more