"الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bloqueo de los Estados Unidos
        
    • el bloqueo impuesto por los Estados Unidos
        
    • del bloqueo de los Estados Unidos
        
    • el embargo de los Estados Unidos
        
    • del embargo de los Estados Unidos
        
    • bloqueo impuesto por los Estados Unidos de
        
    • el bloqueo norteamericano
        
    • del bloqueo estadounidense
        
    • al bloqueo de los Estados Unidos
        
    • el embargo impuesto por los Estados Unidos
        
    • del bloqueo impuesto por los Estados Unidos
        
    • bloqueo que los Estados Unidos
        
    • al bloqueo impuesto por los Estados Unidos
        
    • del embargo impuesto por los Estados Unidos
        
    el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba debe ser levantado. UN إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يجب أن يرفع.
    Total de las afectaciones por el bloqueo de los Estados Unidos UN الآثار الإجمالية المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة
    Como consecuencia de ello, el pueblo de Cuba sigue sufriendo bajo el bloqueo impuesto por los Estados Unidos. UN ونتيجة لذلك ظل الشعب الكوبي يعاني تحت الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    Consecuencias del bloqueo de los Estados Unidos UN الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة
    De hecho, el embargo de los Estados Unidos no impide que el resto del mundo comercie con Cuba o proporcione a Cuba acceso a alimentos o medicinas. UN وفي الواقع، إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة لا يمنع بقية العالم من التجارة مع كوبا أو تزويد كوبا بإمكانية الحصول على الأغذية أو الأدوية.
    6. En 2002 se mantuvo el nivel de las restricciones del embargo de los Estados Unidos sobre Cuba. UN 6 - استمر في عام 2002 مستوى القيود المفروضة بموجب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es un acto de agresión unilateral al que se debe poner fin de manera unilateral. UN إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو عمل عدواني ينبغي إنهاؤه بشكل انفرادي.
    En tal sentido el Estado Plurinacional de Bolivia declara que el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba debe terminar de manera incondicional, unilateral e inmediata. UN وفي هذا الصدد، تعلن دولة بوليفيا المتعددة القوميات ضرورة إنهاء الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا بصورة غير مشروطة وانفرادية وفورية.
    La aeronáutica civil de Cuba también continúa siendo afectada por el bloqueo de los Estados Unidos. UN ولا تزال شركة الطيران المدني الكوبية تتكبد أضرارا جراء الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    En este sentido, el bloqueo de los Estados Unidos es un símbolo de nuestra fe, junto con la fe del pueblo cubano, en que el pisoteo de sus derechos y libertades básicos no queda en el olvido. UN وفي هذا السياق، يمثل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة رمزا ﻹيماننا، إلى جانب إيمان الشعب الكوبي، بأن الوطء باﻷقدام على حقـــــوقه وحرياته اﻷساسية لن يُنسى.
    Desde el punto de vista ambiental, el bloqueo impuesto por los Estados Unidos no solo afecta a Cuba, sino también a la subregión del Caribe y a los propios Estados Unidos. UN من المنظور البيئي، لا يؤثر الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا على منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية فحسب، وإنما يؤثر أيضا على الولايات المتحدة نفسها.
    La República Árabe Siria hubiese esperado que a estas alturas las circunstancias que dieron lugar a la inclusión de este tema en el programa fuesen diferentes y que el bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba no estuviese en vigor. UN وقد كانت الجمهورية العربية السورية تأمل أن تزول الأسباب الداعية لإدراج هذا البند من خلال إزالة مسبباته، وهي الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Los efectos del bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba UN الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا
    Los efectos del bloqueo de los Estados Unidos UN الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة
    Hace apenas unos días el Presidente de los Estados Unidos declaró que el régimen cubano utiliza el embargo de los Estados Unidos como chivo expiatorio de todos los suplicios que padece Cuba. UN وقبل بضعة أيام، قال رئيس الولايات المتحدة إن النظام الكوبي يستخدم الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة كشماعة يعلق عليها جميع أوجه البؤس في كوبا.
    La Federación de Rusia cree que la continuación del embargo de los Estados Unidos contra Cuba es incompatible con los requisitos actuales o con las relaciones internacionales modernas. UN ويعتقد الاتحاد الروسي أن استمرار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يتماشى مع مقتضيات العصر أو مع العلاقات الدولية الحديثة.
    Por consiguiente, no es sorpresa para nadie que el bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba ha sido rechazado en reiteradas ocasiones por un número cada vez mayor de Estados Miembros hasta el punto en que la oposición se ha hecho prácticamente unánime. UN ومن ثمّ، ليس مفاجئا لأحد أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد رفضه مرارا وتكرارا عدد متزايد من الدول الأعضاء إلى درجة إن معارضته تكاد أن تكون بالإجماع.
    En estos 48 años, el bloqueo norteamericano ha provocado a Cuba daños económicos superiores a los 86.000 millones de dólares. UN فعلى امتداد الـ 48 عاما الماضية، أدى الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة إلى أضرار اقتصادية لكوبا تزيد قيمتها على 86 بليون دولار.
    Las restricciones a la importación impuestas en virtud del bloqueo estadounidense tienen efectos directos en el estado de salud reproductiva de la población. UN وتحدث القيود المطبقة على الواردات بموجب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة تأثيرا مباشرا على حالة الصحة الإنجابية للسكان.
    Nos sumamos a toda la comunidad del Caribe para pedir que se ponga fin al bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba e instamos a normalizar las relaciones entre ambos países. UN ونحن ننضم إلى الجماعة الكاريبية بالكامل في الدعوة إلى إنهاء الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ونحث على تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Cuba pagó su cuota aplicable al presupuesto ordinario a principios del año, pese a las dificultades causadas por el embargo impuesto por los Estados Unidos. UN كما سددت اشتراكها في الميزانية العادية في مطلع السنة رغم الصعوبات التي يتسبب بها الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    Efectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos UN آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية
    El equipo de las Naciones Unidas en Cuba prepara informes anuales sobre los efectos del bloqueo que los Estados Unidos de América mantienen contra Cuba desde hace casi cinco decenios. UN 1 - يتولى فريق الأمم المتحدة القطري إعداد تقارير سنوية عن الآثار المترتبة على الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ خمسة عقود تقريبا.
    Las delegaciones participan muy activamente en el debate sobre la cuestión relativa al bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba y votan abrumadoramente, año tras año, contra ese bloqueo, lo cual es un indicio claro de la injusticia y la impopularidad de esta medida de los Estados Unidos. UN وتشارك الوفود بحماس شديد في المناقشة حول مسألة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وتصوت ضد ذلك الحصار بأغلبية ساحقة سنة بعد أخرى، مما يدلل بوضوح على ظلم تدابير الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ورفض تلك التدابير على المستوى الشعبي.
    Por lo tanto, el Grupo de los 77 y China siempre se han opuesto a todos los aspectos del embargo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba. UN ولذلك فإن مجموعة الـ 77 والصين ما فتئت تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more