"الحصار عن غزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bloqueo de Gaza
        
    • el bloqueo a Gaza
        
    A tal fin, se debe levantar el bloqueo de Gaza para permitir la recuperación económica de la región y la circulación de bienes, de conformidad con los acuerdos internacionales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي رفع الحصار عن غزة للسماح بالإنعاش الاقتصادي للمنطقة وبنقل البضائع، وفقا للاتفاقات الدولية.
    Israel no ha levantado el bloqueo de Gaza, y no ha mejorado en modo alguno las condiciones humanitarias de los civiles. UN مركز بديل: لم ترفع إسرائيل الحصار عن غزة ولم تخفف أياً من الظروف الإنسانية على المدنيين.
    el bloqueo de Gaza debe levantarse. UN ويجب رفع الحصار عن غزة.
    También instamos a Israel y a la familia de naciones aquí reunida a aliviar el bloqueo de Gaza y permitir el libre movimiento de personas y mercancías en todos los territorios árabes ocupados. UN كما ندعو إسرائيل والأسرة الدولية المجتمعة هنا إلى تخفيف الحصار عن غزة والسماح بالتدفق السلس للتجارة والأفراد في جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Exigimos a Israel que levante inmediatamente el bloqueo a Gaza. UN إننا ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن غزة فورا.
    El Gobierno de Israel debe levantar totalmente el bloqueo de Gaza, teniendo debidamente en cuenta los intereses legítimos de seguridad. UN 68- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع الحصار عن غزة تماما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة.
    Exhorta a que se presione con más vigor a Israel para que levante el bloqueo de Gaza, deje de obstaculizar los proyectos del OOPS, disponga protección para los refugiados de Palestina y garantice la seguridad del personal y los locales del Organismo de conformidad con los acuerdos y tratados pertinentes. UN ودعا إلى بذل المزيد من الضغوط على إسرائيل لحملها على رفع الحصار عن غزة والكف عن عرقلة مشاريع الأونروا وتوفير الحماية للاجئين الفلسطينيين وضمان سلامة موظفي الأونروا ومنشآتها وفقا للاتفاقات والمعاهدات القائمة.
    El Gobierno de Israel debe levantar totalmente el bloqueo de Gaza y solventar sus preocupaciones de seguridad utilizando medios que no violen los derechos humanos de los habitantes de Gaza. UN 47 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن ترفع تماماً الحصار عن غزة باستخدام وسائل كفيلة بالتعامل مع الشواغل الأمنية وبحيث لا يُنتهك ما لأهل غزة من حقوق الإنسان.
    9. Es preciso levantar con urgencia el bloqueo de Gaza para reactivar su afectada economía, que está orientada al comercio y depende en gran medida de la ayuda. UN 9 - ورأى إلحاحية رفع الحصار عن غزة من أجل إنعاش اقتصادها المنكوب وهو اقتصاد يقوم على التجارة ويرتكز بشكل كثيف على المعونة.
    c) Levante de inmediato el bloqueo de Gaza. UN (ج) رفع الحصار عن غزة على الفور؛
    49. El Gobierno de Israel debería levantar el bloqueo de Gaza y permitir la libre circulación y la entrada y salida de civiles en Gaza, de conformidad con los Acuerdos de Oslo, el Acuerdo sobre los desplazamientos y el acceso y la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad. UN 49 - وينبغي أن ترفع الحكومة الإسرائيلية الحصار عن غزة وتسمح بحرية حركة المدنيين من غزة وإليها، عملا باتفاقيات أوسلو واتفاق التنقل والعبور وقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    28. La Sra. Hernández Toledano (Cuba) dice que Cuba condena el brutal ataque en los términos más enérgicos posibles, insta a que se realice una investigación imparcial y creíble, e insiste en que Israel debe levantar el bloqueo de Gaza. UN 28 - السيدة إيرنانديز توليدانو (كوبا): قالت إن بلدها يدين بأشد العبارات الممكنة الهجوم الوحشي الذي حدث مؤخرا، ويدعو إلى إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، ويصر على أنه يجب على إسرائيل أن ترفع الحصار عن غزة.
    Cuba condena esa política agresiva, que ignora los reiterados llamados de la comunidad internacional, y las sucesivas resoluciones adoptadas por diferentes órganos de las Naciones Unidas, en franca violación del derecho internacional, y exige a Israel que levante inmediatamente el bloqueo a Gaza. UN وتدين كوبا هذه السياسة العدوانية التي تتجاهل نداءات المجتمع الدولي المتكررة والقرارات المتعاقبة التي اعتمدتها سائر هيئات الأمم المتحدة وذلك بانتهاك واضح للقانون الدولي، ونُصرّ على قيام إسرائيل فورا برفع الحصار عن غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more