A nivel del movimiento de mujeres se había considerado controversial el introducir un sistema de cuotas en las elecciones palestinas. | UN | وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل. |
El actual Gobierno de coalición se ha declarado en contra de la introducción de cuotas en las listas electorales. | UN | وأعلنت الحكومة الائتلافية الحالية معارضتها لاستحداث نظام الحصص في القوائم الانتخابية. |
El Comité advirtió, entre otras cosas, que la decisión del Tribunal Federal ofrecía un fundamento jurídico para introducir el sistema de cupos en cualquier momento. | UN | ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن قرار المحكمة الاتحادية يوفر اﻷساس القانوني ﻹعادة اﻷخذ بنظام الحصص في أي وقت من اﻷوقات. |
En este contexto, los Ministros hacen suyas las garantías relativas al mantenimiento de la representación de los países en desarrollo en el Directorio Ejecutivo del Fondo y la modernización de las fórmulas para determinar las cuotas en revisiones futuras. | UN | وفي هذا السياق يوافق الوزراء على التأكيدات الخاصة باﻹبقاء على تمثيل البلدان النامية في المجلس التنفيذي للصندوق وتحديث صيغ تحديد الحصص في الاستعراضات المقبلة. |
En lo que respecta a los Estados Partes que no son miembros de las Naciones Unidas, su cuota se determinará sobre la base de la escala análogamente prorrateada que se utiliza para determinar su cuota en las actividades en que participan. | UN | أما بالنسبة للدول اﻷطراف التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول اﻷنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في اﻷنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. الجدول |
A nivel mundial, 102 países aplican sistemas de cuotas para las elecciones al parlamento nacional. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يطبق 102 من بلدان العالم نظام الحصص في انتخابات البرلمانات الوطنية. |
El actual Gobierno de coalición se ha declarado en contra de la introducción de cuotas en las listas electorales. | UN | وأعلنت الحكومة الائتلافية الحالية معارضتها لاستحداث نظام الحصص في القوائم الانتخابية. |
Acoge asimismo con satisfacción la aplicación de un principio de cuotas en la formación del Consejo de la República de la Asamblea Nacional. | UN | كما ترحب باستخدام مبدأ الحصص في تشكيل مجلس الجمهورية بالجمعية الوطنية. |
Acoge asimismo con satisfacción la aplicación de un principio de cuotas en la formación del Consejo de la República de la Asamblea Nacional. | UN | كما ترحب باستخدام مبدأ الحصص في تشكيل مجلس الجمهورية بالجمعية الوطنية. |
Por último, desea saber por qué no se ha aplicado un régimen de cuotas en las elecciones a los concejos de las aldeas y cuáles han sido los resultados de dichas elecciones. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة السبب في عدم تطبيق نظام الحصص في انتخابات مجالس القرى وماذا عن نتائج تلك الانتخابات. |
También desearía saber si el Gobierno está adoptando medidas para facilitar el acceso de la mujer a la educación superior y para aplicar un sistema de cuotas en la Asamblea. | UN | وتود أن تعرف أيضا إذا كان يتم اتخاذ خطوات لتسهيل حصول المرأة على التعليم العالي وتنفيذ نظام الحصص في البرلمان. |
La Constitución y el sistema de cupos en las instancias nacionales y locales han favorecido mucho la participación política de la mujer y su acceso al poder. | UN | وقد شجع الدستور ونظام الحصص في الهيئات الوطنية والمحلية، إلى حد كبير، المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على السلطة. |
Las Naciones Unidas deben estimular la adopción de nuevas medidas para iniciar la segunda fase de la reforma de las cuotas en el Fondo Monetario Internacional, que conducirá a un aumento de las cuotas de todos los países insuficientemente representados. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تشجع على اتخاذ مزيد من الخطوات لاستهلال المرحلة الثانية من إصلاح الحصص في صندوق النقد الدولي، بما يؤدي إلى زيادة في حصص جميع البلدان الناقصة التمثيل. |
Pese a ello, las nuevas medidas para establecer políticas de cuota en algunos sectores han sido cuestionadas por algunos sectores de la sociedad civil que creen ver en esta medida una forma de discriminación. | UN | ورغم ذلك، لم يستقبل بعض قطاعات المجتمع المدني بحماس التدابير الجديدة الرامية إلى العمل بسياسة الحصص في قطاعات معينة، حيث رأوا أنها شكل من أشكال التمييز. |
Tradicionalmente, Bélgica ha utilizado un sistema de cuotas para cuestiones lingüísticas y de la comunidad, de modo que se ha adaptado fácilmente a la noción de las cuotas. | UN | كما أن بلجيكا استخدمت تقليدياً نوعاً من نظام الحصص في الشؤون اللغوية والمجتمعية، لهذا السبب تأقلمت بسهولة مع مفهوم الحصص. |
- La República Srpska que suspenda inmediatamente la distribución de acciones de las empresas estatales; | UN | ـ أن توقف جمهورية صربسكا على الفور توزيع الحصص في مشاريع الدولة؛ |
Promete forjar el consenso social en el contexto del examen de la revisión de las cuotas del FMI. | UN | وتَعِد ببناء توافق آراء سياسي في سياق استعراض نظام الحصص في صندوق النقد الدولي. |
- diversificar la producción y, en particular, aumentar las exportaciones y evitar las pérdidas de participación en los mercados mundiales; | UN | ▪ تنويع الانتاج، ولا سيما توسيع الصادرات وزيادة الحصص في الأسواق العالمية. |
Reviste particular interés para los países en desarrollo la expiración del sistema de contingentes en el marco del Acuerdo Multifibras relativo al sector de los textiles y el vestido. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، انقضاء مدة نظام الحصص في إطار اتفاقات المنسوجات المتعددة الألياف في قطاع النسيج والملابس. |
b) el ejercicio de derechos relativos a bienes o intereses respecto de bienes, y | UN | )ب( ممارسة الحقوق المتصلة بالممتلكات أو الحصص في الممتلكات؛ |
Las tres primeras fueron anteriores a la introducción del cupo en 1992. | UN | وسبق محاولاته الثلاث اﻷولى من حيث الزمن إدخال نظام الحصص في عام ١٩٩٢. |
15. Qué efectos ha tenido la abolición de la cuota de ingreso de mujeres a los estudios de medicina en la Universidad Nacional de Singapur a partir del año lectivo de 2003? | UN | 15 - ما تأثير إلغاء نظام الحصص في قبول الطالبات لدراسة الطب في جامعة سنغافورة الوطنية منذ عام 2003؟ |
Al nivel de empresa tal vez sea menos evidente el aumento de las cuotas de mercado como consecuencia del cumplimiento de las políticas ambientales. | UN | ولعل المكاسب من حيث الحصص في السوق المتأتية من الامتثال للسياسات البيئية أقل وضوحا على مستوى الشركة. |
- Normas sobre cuotas en la composición de los órganos de radiodifusión de los Länder | UN | - لوائح بشأن استخذام نظام الحصص في تشكيل هيئات البث اﻹذاعي في المقاطعات |
Se sugirió también que, entre los métodos de enajenación, se mencionara la oferta de acciones en los mercados de valores. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة أن يذكر، ضمن وسائل التصرف اﻷخرى، أسلوب عرض الحصص في اﻷسواق المالية. |