"الحصول الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso universal
        
    Es un elemento central de nuestro paso al acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وهو جوهر تحركنا نحو الحصول الشامل على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El acceso universal a la atención maternoinfantil determinó una baja de la tasa de mortalidad y una prolongación de la esperanza de vida. UN وقد أدى الحصول الشامل على رعاية الأمومة والطفولة إلى تخفيض معدل الوفيات وإطالة الأجل المتوقع.
    Por consiguiente, el Gobierno de las Bahamas ha dedicado recursos considerables a las medidas encaminadas a proporcionar acceso universal a la atención de la salud en cada una de nuestras islas. UN ووفقا لذلك، كرست حكومة جزر البهاما موارد كبيرة لتوفير الحصول الشامل على الرعاية الصحية في كل من جزرنا.
    Tenemos que hacer todo lo posible para lograr el acceso universal al tratamiento para 2010 y, si fuera necesario, promover una mayor flexibilidad respecto de los derechos de propiedad intelectual en virtud de los acuerdos internacionales sobre comercio de Doha. UN يجب علينا أن نفعل كل ما بوسعنا لتيسير الحصول الشامل على العلاج بحلول عام 2010 مع الترويج، إن اقتضى الحال لمرونة أكبر في تطبيق حقوق الملكية الفكرية، كما جاء في اتفاقيات الدوحة التجارية الدولية.
    Estamos plenamente comprometidos a lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo antes de 2010. UN ونحن ملتزمون تماما بالعمل على تحقيق الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والعناية والدعم بحلول عام 2010.
    Además, se han establecido objetivos y plazos concretos para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وإضافة إلى ذلك، وضعنا أهدافا استراتيجية محددة ومواعيد زمنية لتحقيق الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والعناية والدعم.
    En los años venideros, Haití querrá garantizar el acceso universal a la prevención y a la prestación de los servicios de atención en aras de la equidad y la justicia social. UN وفي السنوات القادمة ستعمل هايتي على ضمان الحصول الشامل على الوقاية والرعاية من أجل الإنصاف والعدل الاجتماعي.
    Hacen falta unas 700.000 parteras más para garantizar el acceso universal a la atención especializada en el parto. UN وثمة حاجة إلى زهاء 000 700 قابلة إضافية لتوفير الحصول الشامل على الرعاية المتخصصة عند الولادة.
    Así, hemos ido pasando, resuelta y tenazmente, a la construcción del sistema nacional y regional que permitirá lograr el acceso universal antes de 2010, y mantenerlo después de esa fecha. UN هكذا تحركنا، بحزم وصمود، نحو بناء صرح الهياكل الوطنية والإقليمية التي ستكفل تحقيق الحصول الشامل على الخدمات بنهاية عام 2010، وتحقيق الاستدامة فيما بعد ذلك التاريخ.
    El índice de progresos para ampliar el acceso universal a los servicios necesarios aún no es suficiente dado el aumento de la epidemia. UN وإن معدل التقدم في توسيع رقعة الحصول الشامل للجميع على الخدمات المطلوبة ما زال متخلفا عن سرعة انتشار الوباء.
    Si podemos mantener ese aumento, el objetivo de lograr el acceso universal al tratamiento estará casi al alcance de nuestra mano; pero, ¿qué sucede con el acceso universal a la prevención? UN وإذا أمكنت المحافظة على تلك الزيادة، سيصبح الهدف المتمثل في تحقيق الحصول الشامل على العلاج تقريبا في متناول أيدينا؛ ولكن ماذا عن الحصول الشامل على الوقاية؟
    Respecto del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo, aún nos quedan muchos retos pendientes. UN أما بخصوص إتاحة الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، ما زلنا نواجه العديد من التحديات.
    En el ámbito de la educación, hemos alcanzado el acceso universal tanto a la escuela primaria como a la secundaria. UN ففي مجال التعليم، بلغنا الحصول الشامل على التعليم الابتدائي والثانوي على حد سواء.
    Creemos que debemos centrarnos en la lucha contra la pobreza y garantizar un acceso universal a la educación. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا التركيز على مكافحة الفقر، وتعميم الحصول الشامل على التعليم.
    El acceso universal a la salud y los derechos sexuales y reproductivos incluye el acceso a la información y los servicios. UN وتشمل فرص الحصول الشامل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحصول على المعلومات والخدمات.
    La evaluación también incluirá un informe sobre el estado del Compromiso Nº 6 del Programa de Acción de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social, desde el punto de vista del acceso universal y equitativo a una educación de buena calidad. UN وسيشمل تقييم عملية توفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠ أيضا وضع تقارير عن حالة تنفيذ الالتزام ٦ من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، من حيث الحصول الشامل والمنصف على التعليم الجيد.
    Los gobiernos están cada vez más cerca de lograr un acceso universal a la educación primaria. UN 57 - وتقترب الحكومات شيئا فشيئا من تحقيق هدف الحصول الشامل على التعليم الابتدائي.
    Por último, convencido de que el acceso universal a una educación de calidad es el vehículo más eficaz para lograr la potenciación y la igualdad de la mujer, el Pakistán está promoviendo la alfabetización universal, prestando especial atención a las niñas. UN وأخيراً، واقتناعاً من الحكومة بأن الحصول الشامل على التعليم الجيد هو الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق تمكين المرأة ومساواتها، فهي تعزز التعليم للجميع مع تركيز خاص على الطفلة.
    En la Cumbre de Copenhague se asumió un compromiso de promover el acceso universal y equitativo a la educación, el acceso a los servicios de salud y la equiparación del hombre y la mujer en el trabajo. UN لقد عقدنا في مؤتمر قمة كوبنهاغن التزاما بتعزيز فرص الحصول الشامل والعادل على الخدمات التعليمية والصحية، والمساواة بين الرجال والنساء في مجال العمل.
    En consecuencia, el Gobierno de Bahamas dedica la mayor parte del presupuesto nacional a proporcionar acceso universal a la educación para todos hasta la edad de 16 años. UN ووفقا لذلك، تكرس حكومة جزر البهاما النصيب الأكبر الوحيد من الميزانية الوطنية لتوفير الحصول الشامل على التعليم للجميع حتى عمر 16 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more