25,7q 26,2q Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo | UN | الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الصيدلة |
Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo | UN | الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الأدوية |
Por último, debía crearse un sistema que permitiera un mejor acceso a los medicamentos esenciales y a la transferencia de tecnología. | UN | وأخيراً، ينبغي إنشاء نظام لتيسير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا. |
Un facilitamiento del acceso a medicamentos esenciales para luchar contra las pandemias. | UN | :: تيسير الحصول على الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة. |
Esto requerirá la cooperación con el sector privado para hacer frente al desempleo de los jóvenes, y garantizar el acceso a medicamentos esenciales asequibles. | UN | وسيتطلب هذا تعاونا مع القطاع الخاص للتصدي لبطالة الشباب وضمان الحصول على الأدوية الأساسية بأثمان مقبولة. |
El acceso a los medicamentos antirretrovirales no significa que se haya facilitado el acceso a los medicamentos esenciales en general. | UN | غير أن الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لا يعني الحصول على الأدوية الأساسية بصورة أعم. |
El aumento del acceso a los medicamentos esenciales y a los medios médicos se hará posible mediante el suministro de: | UN | وستتاح زيادة الحصول على الأدوية الأساسية والوسائل الطبية عن طريق توفير ما يلي: |
:: Enmendar las leyes, las regulaciones y las normas para aumentar el acceso a los medicamentos esenciales sujetos a fiscalización. | UN | :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة. |
La conferencia tenía por objeto ofrecer una visión global de las cuestiones clave en la promoción de la fabricación nacional de productos farmacéuticos en África para mejorar el acceso a los medicamentos esenciales. | UN | وكان الهدف من المؤتمر هو إعطاء صورة شاملة للقضايا الرئيسية المطروحة في مجال النهوض بالإنتاج المحلي من المواد الصيدلية في أفريقيا بغية تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية. |
En 1999 MSF lanzó su campaña sobre el acceso a los medicamentos esenciales en un esfuerzo por encontrar soluciones sostenibles y a largo plazo a este problema. | UN | وقد أطلقت في عام 1999 حملة لتوفير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية في سياق الجهود التي تبذلها في البحث عن حلول مستدامة وطويلة الأمد لهذه المشكلة. |
Incluso la cuestión respecto de la cual el consenso de Doha fue, al parecer, un éxito la cuestión del acceso a los medicamentos esenciales da la impresión de haber sido sólo una victoria simbólica. | UN | وحتى المسألة الوحيدة التي يبدو أن مؤتمر الدوحة حقق توافق الآراء حولها وسجل نجاحاً بشأنها - أي قضية الحصول على الأدوية الأساسية - يظهر أنه نجاح رمزي ليس إلا. |
28. Dos cuestiones que merecían particular atención eran la reforma agrícola y el acceso a los medicamentos esenciales. | UN | 28- وثمة مسألتان تستحقان اهتماماً خاصاً، وهما مسألة الإصلاح الزراعي ومسألة إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية. |
14. Casi 2.000 millones de personas carecen de acceso a los medicamentos esenciales. | UN | 14- وهنالك نحو ملياري شخص لا يستطيعون الحصول على الأدوية الأساسية(). |
En ese contexto, se sugirió que el equipo especial considerara la posibilidad de agregar criterios sobre el cumplimiento del derecho a la salud mediante el acceso a los medicamentos esenciales y la sensibilidad hacia los derechos al decidir las políticas de precios. | UN | وفي هذا السياق، أشيرَ إلى أن فرقة العمل تنظر في إضافة معايير بشأن إعمال الحق في الصحة بضمان الحصول على الأدوية الأساسية وبوضع سياسة تسعير تراعي هذه الحقوق. |
Asimismo, deberían reformar la legislación interna para destipificar o despenalizar la tenencia y el consumo de drogas y aumentar el acceso a los medicamentos esenciales sujetos a fiscalización. | UN | وينبغي أن تقوم هذه الدول أيضاً بإصلاح القوانين المحلية لنزع الصفة الجنائية عن حيازة المخدرات وتعاطيها أو إلغاء العقوبات المفروضة عنهما؛ وزيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة. |
Por ejemplo, todo sistema de salud deberá poder asegurar el acceso a medicamentos esenciales de buena calidad. | UN | مثلاً، يجب أن يكون النظام الصحي قادراً على ضمان الحصول على الأدوية الأساسية ذات الجودة. |
Se calcula que entre el 30% y el 40% de la población tiene acceso a medicamentos esenciales en el Sudán. | UN | وتقدر إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية في السودان بمعدل يتراوح بين 30 إلى 40 في المائة. |
acceso a medicamentos esenciales asequibles | UN | الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة |
En 1977, 2.100 millones de personas tenían acceso a medicamentos esenciales y esa cifra aumentó a 3.800 millones de personas en 1997, pero una tercera parte de la población mundial aún carece de ese acceso. | UN | وبالفعل، ارتفع معـدل الحصول على الأدوية الأساسية من 2.1 بليون شخص في عام 1977 إلى 3.8 بليون في عام 1997، إلا أن ثلث سكان العالم ما زال لا يستطيع الحصول عليها. |
A pesar de los grandes avances de los últimos años, como las importantes reducciones de precio de los medicamentos antirretrovirales, la inmensa mayoría de las personas que viven con el VIH/SIDA en países de renta baja o media no tiene acceso a los medicamentos básicos para el tratamiento de las enfermedades debidas al VIH. | UN | ولكن بالرغم من التطورات الهامة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانخفاض الكبير في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي، فإن الأغلبية الساحقة من المصابين بالإيدز وفيروسه في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتعذر عليها الحصول على الأدوية الأساسية لعلاج الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري. |
Le recomienda también que adopte medidas para garantizar la accesibilidad, asequibilidad y disponibilidad de medicamentos esenciales, en caso necesario por medio de subvenciones. | UN | وتوصي الدولةَ الطرف أيضاً باتخاذ الخطوات الرامية إلى ضمان الحصول على الأدوية الأساسية وتيسرها وإتاحتها عن طريق تقديم الإعانات إذا لزم الأمر. |
Además, se calcula que solamente el 37% de la población tiene acceso a medicinas esenciales y el 47% a agua potable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يقدر أن 37 في المائة فقط من السكان يمكنهم الحصول على الأدوية الأساسية و47 في المائة فقط يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
:: Reconocer la importancia decisiva de poder obtener medicamentos esenciales a precios razonables y reconocer también la contribución de los derechos de propiedad intelectual a la promoción de la investigación, la fabricación y la distribución de fármacos. | UN | :: الاعتراف بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة، والإقرار بإسهام حقوق الملكية الفكرية في تشجيع البحث والتطوير في ميدان العقاقير وتوزيعها. |
La organización promovió el derecho a la atención de la salud y, en particular, el derecho a acceder a los medicamentos esenciales, como requisito básico para el mejoramiento de la situación sanitaria en el mundo. | UN | وروجت المنظمة للحق في الرعاية الصحية ولا سيما الحق في الحصول على الأدوية الأساسية باعتبار ذلك شرطا أوليا لتحسين الظروف الصحية في العالم. |