"الحصول على الأراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la tierra
        
    • acceso a tierras
        
    • acceso a las tierras
        
    • acceso equitativo a la tierra
        
    • obtener tierras
        
    • acceder a la tierra
        
    • adquirir tierras
        
    • sobre la tierra
        
    • acceso al suelo
        
    • tener acceso a la
        
    Esas tendencias subrayan la necesidad de garantizar el acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على ضرورة كفالة الحصول على الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    El acceso a la tierra y la repatriación de los beneficios seguían siendo dos de los problemas más urgentes en Argelia. UN ولا تزال إمكانية الحصول على الأراضي وإعادة تحويل الأرباح إلى الخارج مشكلتين من أشد المشاكل إلحاحاً في الجزائر.
    El tener acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia son el mejor incentivo posible para que los distintos agricultores preserven y mejoren la fertilidad de los suelos. UN أمن ملكية الأراضي إمكانية الحصول على الأراضي وأمن الملكية هما أفضل حافز ممكن للزراع للمحافظة على خصوبة التربة وتحسينها.
    El acceso a la tierra y la reforma agraria, en concreto, deben ser elementos fundamentales del derecho a la alimentación. UN ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء.
    Sin embargo, las iniciativas para aumentar las exportaciones no deben privar a los pobres del acceso a la tierra. UN لكن الجهود الرامية إلى زيادة الصادرات لا ينبغي أن تحرم الفقراء من الحصول على الأراضي.
    Notablemente, existen graves obstáculos que limitan gravemente el acceso a la tierra y dificultan el otorgamiento de permisos de construcción; UN وبخاصة وجود عوائق كبيرة تَحِدُ بشدة من الحصول على الأراضي وتعوق منح تصاريح البناء؛
    La política y la ley sobre tierras abordan el problema de la desigualdad entre los hombres y las mujeres por lo que se refiere al acceso a la tierra. UN وتعالج سياسة الأراضي وقانون الأراضي مشاكل عدم المساواة بين المرأة والرجل في مجال الحصول على الأراضي.
    :: Falta de igualdad de acceso a la tierra y a las oportunidades para contribuir al proceso de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN :: الافتقار إلى تكافؤ الفرص في الحصول على الأراضي والفرص للمساهمة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Esos datos deberán incluir el acceso a la tierra y a la asistencia técnica que las mujeres rurales reciban para ganarse la vida. UN وينبغي لهذه البيانات أن تتضمن إمكانية الحصول على الأراضي والمساعدات التقنية التي تتلقاها الريفيات من أجل كسب رزقهن.
    Se destacó la importancia del acceso a la tierra y a los servicios de crédito y del control sobre los mismos, y del acceso a las oportunidades de capacitación. UN وتم التنويه بأهمية الحصول على الأراضي والائتمان والإشراف على مرافق الأراضي والائتمان والحصول على فرص التدريب.
    iv) acceso a la tierra, facilitando y promoviendo la revisión o reforma de leyes y prácticas consuetudinarias para que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN ' 4` إمكانية الحصول على الأراضي من خلال تسهيل استعراض وإصلاح القوانين والممارسات العرفية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والدعوة إلى ذلك؛
    Hay que garantizar el acceso a la tierra y la propiedad de los recursos naturales y lograr que la población local controle los factores vitales para la subsistencia. UN ويجب ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وملكية الموارد الطبيعية بما يكفل السيطرة المحلية على العوامل الحيوية لكسب المعيشة.
    A ese respecto, deberían potenciarse la creación de capacidad, la asistencia técnica y el acceso a la tierra y al crédito. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز بناء القدرات والمساعدة التقنية وسبل الحصول على الأراضي والائتمان.
    El acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia son esenciales para el goce del derecho a la alimentación. UN الحصول على الأراضي وأمن الحيازة ضروريان للتمتع بالحق في الغذاء.
    Además, a fin de proteger a las mujeres y las personas ajenas a la comunidad, como los pastores, es importante vigilar de cerca el acceso a la tierra a nivel local. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من المهم لأجل حماية النساء والغرباء عن المجتمع المحلي، الذين من قبيل الرعاة، مراقبة الحصول على الأراضي على الصعيد المحلي مراقبة دقيقة.
    El acceso a la tierra y la vivienda es fundamental para que las mujeres tengan medios de vida e independencia económica. UN 7 - ويُعدّ الحصول على الأراضي والسكن أمراً حيوياً لكي تتمكن المرأة من كسب الرزق والتمتع بالاستقلال الاقتصادي.
    Las cuestiones pendientes, como el acceso a la tierra, las compensaciones y la reconciliación deben resolverse mediante procesos incluyentes de adopción de decisiones. UN وينبغي أن تحل المسائل المعلقة مثل الحصول على الأراضي والتعويضات والمصالحة من خلال عمليات شاملة لصنع القرار.
    En el marco del proyecto de reasentamiento del ACNUR, la FAO facilitó el acceso a tierras cultivables y la adopción de prácticas agrícolas rentables a las personas que llevaban mucho tiempo refugiadas. UN ولارتباط منظمة الفاو بمشروع التوطين الذي تنفذه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإنها قامت أيضا بتيسير الحصول على الأراضي الزراعية للاجئين لفترات طويلة واعتماد أنشطة زراعية مربحة.
    También son fundamentales el acceso a las tierras y la seguridad de los derechos de propiedad. UN ومن اﻷمور الجوهرية أيضا توافر إمكانية الحصول على اﻷراضي وتأمين حقوق الملكية.
    La soberanía alimentaria exige el acceso equitativo a la tierra, las semillas, el agua, el crédito y otros recursos productivos, para que las personas puedan alimentarse por sí mismas. UN وتستدعي السيادة الغذائية المساواة في الحصول على الأراضي والبذور والمياه والائتمانات وغيرها من موارد الإنتاج كيما يتسنى للناس إطعام أنفسهم.
    Esas propuestas buscan obtener tierras para favorecer a familias que residen en lugares de alto riesgo y zonas de retiro, entre otras. UN واشتمل الاقتراح على ضرورة الحصول على الأراضي لصالح الأسر التي تعيش في المناطق الشديدة الخطورة والجهات النائية، إلخ.
    La mujer indígena aspira a ser incluida en los procesos de adopción de decisiones y formulación de políticas y a adquirir el derecho de acceder a la tierra y de ejercer control sobre ella. UN وتلتمس نساء الشعوب الأصلية إشراكهن في اتخاذ القرارات وصنع السياسات وكذلك نيل الحق في الحصول على الأراضي والتصرف فيها.
    Esta situación afecta los derechos de la mujer para adquirir tierras asignadas por el gobierno, por cuanto la ley sólo permite que se asignen a quien sea cabeza de familia. UN وهذه الحالة تؤثر على حقوق المرأة في الحصول على الأراضي المخصصة من جانب الحكومة باعتبار أن القانون لا يسمح سوى لرب الأسرة بذلك.
    El acceso y la seguridad jurídica sobre la tierra siguen siendo serios obstáculos para la reinserción de la población desarraigada y parte de la desmovilizada. UN ولا يزال الحصول على الأراضي وتأمينه القانوني عقبتين خطيرتين أمام إعادة إدماج السكان المشردين والمسرحين.
    6. La migración rural y urbana también presiona sobre el acceso al suelo de las ciudades. UN 6- وتضع الهجرة من الريف إلى الحضر أيضاً ضغطاً على الحصول على الأراضي في المناطق الحضرية.
    7. El Gobierno de El Salvador habrá de garantizar las condiciones para que ex combatientes de ambas partes y tenedores puedan tener acceso a la extensión de tierra arriba señalada. UN ٧ - يتعين أن تكفل حكومة السلفادور الظروف التي تمكن المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والحائزين لﻷراضي من الحصول على اﻷراضي بالمساحات المشار اليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more