"الحصول على الأرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la tierra
        
    • acceso a las tierras
        
    • adquisición de tierras
        
    • acceso a tierra
        
    • acceder a la tierra
        
    • ¡ Al piso
        
    • del acceso a tierras
        
    • acceso a terrenos
        
    • de acceso
        
    • derecho a la tierra
        
    Cuando se casan, las mujeres pasan a ser propiedad del marido; sólo por su conducto o el de su padre o sus hijos tienen acceso a la tierra. UN وعندما تتزوج المرأة تصبح ملكاً لزوجها، فلا تستطيع الحصول على الأرض إلا من خلاله أو عن طريق أبيها أو ابنها.
    La cuestión del acceso a la tierra está ligada, por tanto, a la de la reforma agraria. UN وإن مسألة الحصول على الأرض مرتبطة بمسألة الإصلاح الزراعي.
    Queda claro también que los gobiernos deben respetar, proteger y hacer efectivo el acceso a la tierra. UN ومن الواضح أيضا أن على الحكومات احترام الحصول على الأرض وحمايته وإعماله.
    No se dispone de datos desglosados por sexo sobre los beneficiarios de ninguna acción pública para promover el acceso a la tierra o a la vivienda. UN ولا توجد معلومات تفصيلية متاحة عن المستفيدين من أي إجراء عام لتعزيز فرص الحصول على الأرض أو السكن.
    A pesar de ello, en África, Asia y América del Sur los campesinos tenían cada vez menos acceso a la tierra. UN وبالرغم من هذا، فإن الفلاحين في شتى أنحاء أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية يفقدون فرص الحصول على الأرض.
    Por otra parte, el acceso a la tierra y al crédito es uno de los derechos más importantes para la mujer rural en todo el mundo. UN وحقيقة الأمر أن الحصول على الأرض والائتمان هي من الحقوق ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمرأة الريفية في طول العالم وعرضه.
    Para que las mujeres refugiadas y sus familias puedan reasentarse, deben superar las enormes dificultades que entraña el acceso a la tierra y el agua potable. UN وتمثل تأمين فرص الحصول على الأرض والمياه المأمونة تحديات رئيسية لتوطين اللاجئات وأسرهن.
    Algunos países están otorgando reconocimiento jurídico a sistemas de tenencia consuetudinaria y al control por parte de las instituciones consuetudinarias sobre el acceso a la tierra. UN وتمنح بعض البلدان الاعتراف القانوني بنظم الحيازة العرفية وبسيطرة المؤسسات العرفية على فرصة الحصول على الأرض.
    Existe una relación intrínseca y evidente entre el acceso a la tierra y el derecho a una vivienda adecuada. UN وتوجد صلة واضحة جوهرية بين فرص الحصول على الأرض والحق في السكن اللائق.
    Ahora las mujeres tienen acceso a la tierra y a otros recursos para mejorar su situación financiera. UN وتستطيع النساء الآن الحصول على الأرض والموارد الأخرى لتحسين حالتهن المالية.
    El propósito de esta red es crear instrumentos agrarios que beneficien a las mujeres pobres y tengan en cuenta los grupos de edades a fin de mejorar el acceso a la tierra. UN وتهدف هذه الشبكة إلى وضع أدوات للأرض مستجيبة لنوع الجنس والعمر تكون محابية للفقراء لتحسين سبل الحصول على الأرض.
    La inadecuada vivienda de los pobres es con frecuencia el resultado de haberse visto privados del acceso a la tierra, el crédito y los materiales de construcción. UN ويعزى عدم توفر الفقراء على السكن اللائق في كثير من الأحيان إلى حرمانهم من فرص الحصول على الأرض والقروض ومواد البناء.
    El acceso a la tierra es igualmente importante para lograr la seguridad socioeconómica. UN ويشكل الحصول على الأرض أيضاً عاملاً بالغ الأهمية لتحقيق الأمن الاجتماعي والاقتصادي.
    En las sociedades patrilineales, el acceso a la tierra se produce a través del marido, en tanto que en las matrilineales tiene lugar a través del tío paterno. UN وفي المجتمعات الأبوية، يتم الحصول على الأرض عن طريق الزوج بينما في المجتمعات الأموية يتم عن طريق العم الأبوي.
    Se ha comprobado en todas las comunidades que la falta de aperos de labranza aumenta la vulnerabilidad, especialmente en las comunidades recién instaladas, incluso cuando el acceso a la tierra no es la principal limitación. UN وفي جميع المجتمعات المحلية، يلاحظ أن نقص معدات العمل يؤدي إلى زيادة الضعف، ولا سيما في المجتمعات المحلية التي استقرت حديثاً، بينما لا يمثل الحصول على الأرض العامل الرئيسي للضغط.
    El acceso a la tierra es también un problema importante. UN ويشكل أيضاً الحصول على الأرض مصدر قلق رئيسي.
    En la zona occidental de Côte d ' Ivoire, se han producido recientemente enfrentamientos entre comunidades por el acceso a la tierra. UN وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض.
    Las cuestiones del acceso a las tierras, su uso y su gestión se deben abordar en el contexto de la visión general que defina el futuro de las sociedades indígenas. UN وينبغي معالجة مسألة الحصول على اﻷرض واستخدامها وإدارتها في إطار الرؤية الشاملة التي تحدد مستقبل مجتمعات السكان اﻷصليين.
    La ejecución eficiente de los proyectos se vio afectada por factores como el alto índice de movimiento del personal, plazos no acordes con las posibilidades y dificultades para la adquisición de tierras. UN وتأثر بصورة سلبية التنفيذ الكفء للمشاريع بسبب عوامل من قبيل ارتفاع معدل دوران الموظفين واتسام الجداول الزمنية للتنفيذ بعدم الواقعية والصعوبات التي ووجهت في الحصول على اﻷرض.
    Además, el registro de viviendas indicaba que muchos nativos de Montserrat habrían regresado a la isla si hubiesen tenido acceso a tierra e hipotecas. UN وفضلا عن ذلك فقد تبين من سجل الإسكان أن كثيرا من أبناء مونتسيرات يودون العودة إلى الجزيرة لو توافرت لهم فرص الحصول على الأرض وعلى تمويل للرهون.
    Sin embargo, tienen más dificultades que los hombres para acceder a la tierra y al crédito. UN ومع ذلك، تواجه المرأة، أكثر من الرجل، صعوبات في الحصول على الأرض أو على القرض.
    - ¡Al piso! Open Subtitles - الحصول على الأرض!
    El Gobierno se propone redefinir sus intervenciones particularmente en esferas como el fortalecimiento de los sistemas de financiación de vivienda, la facilitación del acceso a tierras y el aumento de la producción de los materiales de construcción. UN وتقترح الحكومة إعادة تحديد دورها وبخاصة عن طريق تعزيز النظام المالي ﻷغراض اﻹسكان وتيسير الحصول على اﻷرض وزيادة إنتاج مواد البناء.
    99. Namibia ha asignado al jefe de cada familia la responsabilidad primordial de la provisión de vivienda, y el Estado interviene únicamente en esferas que escapan al control de los particulares, como el acceso a terrenos urbanizados y la financiación. UN ٩٩ - وضعت ناميبيا المسؤولية اﻷولى عن توفير اﻹسكان على عاتق رب كل أسرة بحيث لا تتدخل الدول إلا في الجوانب التي تقع خارج سلطة الفرد مثل الحصول على اﻷرض المجهزة بالمرافق والخدمات والحصول على التمويل .
    Esta ley consagra la igualdad de acceso a la tierra entre el hombre y la mujer nacionales de Côte d ' Ivoire. UN ويُكرِّس هذا القانون مبدأ تساوي الرجال والنساء من ذوي الجنسية الإيفوارية في الحصول على الأرض.
    Este modelo transforma la lógica de la reforma agraria, del concepto del derecho a la tierra y a la redistribución a una visión en la que el acceso a la tierra sólo es posible mediante la compra de ésta a precios de mercado, a pesar de un contexto en el que se han producido desigualdades a lo largo de la historia. UN وهذا النموذج ينأى بمنطق الإصلاح الزراعي عن مفهوم الحق في الأرض وإعادة التوزيع، نحو وجهة نظر مفادها أنه لا يمكن الحصول على الأرض إلا عن طريق شرائها بأسعار السوق، رغم أن عدم المساواة حصل ضمن عملية تاريخية في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more