"الحصول على الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a las armas
        
    • adquirir armas
        
    • acceso a armas
        
    • obtengan armas
        
    • adquieran armas
        
    • adquisición de armas
        
    • disponibilidad de armas
        
    • conseguir armas
        
    • adquirir las armas
        
    • para obtener armas
        
    • de obtener armas
        
    • hacerse con armas
        
    • obtención de armas
        
    • acceso a los armamentos
        
    • disponer de armas
        
    El fácil acceso a las armas pequeñas y la circulación de las mismas contribuye a la exacerbación de los conflictos y tiende a prolongarlos. UN وتسهم في سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة ويسر تدفقها في تصعيد الصراعات وفي إطالتها.
    El costo humano de este fácil acceso a las armas es enorme. UN وكانت الخسائر في الأرواح بسبب سهولة الحصول على الأسلحة لا تعد ولا تحصى.
    El Irán debe renunciar completamente y de manera verificable a sus intentos de adquirir armas nucleares. UN ويتعين على إيران أن تتخلى عن جهودها الرامية إلى الحصول على الأسلحة النووية بصورة كاملة وقابلة للتحقق.
    :: Medidas de control y limitación respecto del acceso a armas pequeñas y su comercio mediante un acuerdo vinculante entre naciones en el plano internacional UN :: تنظيم واحتواء إمكانيات الحصول على الأسلحة الصغيرة والاتجار بها من خلال اتفاق ملزم دوليا بين الأمم؛
    - ¿Qué medidas ha adoptado la Jamahiriya Árabe Libia para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? ¿Qué legislación regula la adquisición, posesión y exportación de armas en la Jamahiriya? UN :: ما هي التدابير التي وضعتها الجماهيرية العربية الليبية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في أراضيها وخاصة الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفـة؟ وما هو التشريع الليبي الخاص بامتلاك وحيازة الأسلحة وتصديرها؟
    Los Estados miembros de la Unión Europea apoyan decididamente todas las medidas convenientes encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    Eficacia de los controles que impiden la adquisición de armas por terroristas UN فعالية ضوابط منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    El terrorismo en nuestra región se ve particularmente exacerbado por la fácil disponibilidad de armas pequeñas y ligeras. UN ويتفاقم الإرهاب في منطقتنا بوجه خاص من جراء سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El acceso a las armas pequeñas se ve favorecido por la durabilidad de las armas, que tienen una larga vida y pasan de mano en mano. UN وأصبح الحصول على الأسلحة الصغيرة أسهل من ذي قبل نظراً لمتانتها، فهي تظل صالحة الاستخدام لمدةٍ طويلة وتنتقل من يدٍ إلى أخرى.
    Esperamos que el ejemplo positivo de Ucrania vaya seguido de otros países que ahora contemplan la idea equivocada de que pueden proteger su seguridad mediante el acceso a las armas nucleares. UN ونرجو أن تحذو حذو أوكرانيا في هذا النموذج الإيجابي بلدان أخرى تعتنق الآن الفكرة الخاطئة القائلة بأنها تستطيع حماية أمنها من خلال الحصول على الأسلحة النووية.
    Hay que garantizar que solamente las personas autorizadas y sumamente responsables tengan acceso a las armas de guerra. UN وتتعين كفالة أن يقتصر الحصول على الأسلحة القتالية فقط على الأشخاص المأذون لهم والذين يكونون موضع ثقة كاملة.
    El nuevo instrumento jurídico tiene un papel importante que desempeñar en cuanto a impedir a los grupos terroristas el acceso a las armas y los materiales nucleares. UN ولهذا الصك القانوني الجديد دور هام سيؤديه في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة والمواد النووية.
    Lo que es aún peor, no reconocen los factores que indujeron al Pakistán a adquirir armas nucleares. UN والأسوأ من ذلك، إنها لا تعترف بالعوامل التي دفعت باكستان إلى الحصول على الأسلحة النووية.
    Las organizaciones terroristas pretenden adquirir armas nucleares, y si lo logran las consecuencias serían catastróficas. UN وقال بأن منظمات إرهابية تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية وبأن عواقب نجاحها في ذلك ستكون كارثية.
    Medidas para impedir que los terroristas tengan acceso a armas UN :: الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    Eficacia de las medidas para impedir a los terroristas el acceso a armas UN فعالية تدابير حرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    ■ ¿Además del artículo 312 del Código Penal, qué medidas existen en Panamá para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera de su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras? ¿Qué normas rigen la adquisición, tenencia, importación o exportación de armas? UN بالإضافــة إلى المادة 312 من القانون الجنائي، ما التدابير الموجودة في بنما لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها وخارجها ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحــة الخفيفة؟ ما المعايير التي تنظم شراء وحيازة وتوريد وتصدير الأسلحة؟
    Medidas promulgadas por Qatar para impedir que los terroristas obtengan armas dentro o fuera de su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras, y legislación en vigor relativa a la adquisición, tenencia, importación y exportación de armas UN التدابير السارية في قطر لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الخفيفة؟ وما هو التشريع المتعلق باقتناء الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها
    Debemos mantenernos vigilantes y consolidar nuestros esfuerzos colectivos para impedir que los terroristas o entidades no estatales adquieran armas nucleares y las utilicen para conseguir sus objetivos. UN وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافهم.
    Es sumamente urgente impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. UN ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    Existen varios grupos en el país que cuentan con una importante capacidad militar que mantienen mediante la adquisición de armas y equipo militar fuera del país. UN ويوجد في البلد عدد من الجماعات التي تملك قدرات عسكرية لها وزنها، وهي القدرات التي كان بمقدورها مواصلتها من خلال الحصول على الأسلحة والمعدات العسكرية من خارج البلد.
    Esas medidas pueden centrarse en el grupo concreto que se encuentra en riesgo o abordar problemas específicos, como restringir la disponibilidad de armas que podrían emplearse para cometer crímenes atroces. UN وقد تستهدف تلك التدابير جماعة معينة معرضة للخطر، أو تعالج تحديات محددة مثل تقييد إمكانية الحصول على الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب جرائم فظيعة.
    Funcionarios gubernamentales señalaron que en México no es difícil conseguir armas debido al tráfico que tiene lugar a través de la frontera. UN وبين المسؤولون أن الحصول على الأسلحة ليس أمراً صعباً في المكسيك بسبب الاتجار القائم بها عبر الحدود.
    Tampoco podrá afectar el derecho a la legítima defensa consagrada en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo el derecho de los Estados a adquirir las armas que necesiten para garantizar su seguridad nacional. UN ولا يجوز أيضا أن تخل بحق الدفاع المشروع عن النفس المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حق الدول في الحصول على الأسلحة التي تحتاجها لضمان أمنها الوطني.
    Por consiguiente, no voy a disculparme ante nadie por el hecho de que hicimos todo lo posible para obtener armas con el fin de sobrevivir. UN ولهذا، لن أعتذر ﻷي فرد ﻷننا بذلنا كل ما هو بوسعنا لضمان الحصول على اﻷسلحة من أجل البقاء.
    Sus actividades ilícitas en curso en materia de adquisiciones, incluido el intento de adquirir miles de tubos de aluminio de alta resistencia que pueden utilizarse en centrífugas de gas, indica que el Iraq sigue tratando de obtener armas nucleares violando las exigencias del TNP y los mandatos del Consejo de Seguridad. UN أما نشاطه السري الجاري في الشراء، بما في ذلك محاولته حيازة آلاف المكعبات من الألومنيوم عالي القوة التي يمكن استخدامها في الطرد المركزي للغاز، فيوحي بأن العراق مُصرّ كعادته على الحصول على الأسلحة النووية ومخالفة التزاماته بموجب المعاهدة وولايات مجلس الأمن.
    En vez de ofrecer una plataforma mundial a la actitud de desacato y engaño del Irán, las Naciones Unidas deberían poner en el punto de mira las constantes actividades de ese régimen para hacerse con armas nucleares y su apoyo al terrorismo en todo el mundo. UN فبدلا من إتاحة منبر عالمي لما تبديه إيران من تحد ومن خداع، ينبغي للأمم المتحدة أن تسلط الضوء على سعي النظام المتواصل إلى الحصول على الأسلحة النووية وعلى دعمه للإرهاب في شتى أنحاء العالم.
    La presencia del Grupo dificultó la obtención de armas, municiones y material conexo. UN وأوجد حضور الهيئة صعوبة في الحصول على الأسلحة والذخائر وما يتصل بها من مواد.
    Los Estados reconocieron también que la " porosidad de las fronteras " , donde existen, es un elemento que agrava el tráfico ilícito de armas, pues permite a los delincuentes y a los traficantes tener libre acceso a los armamentos a través de esas fronteras. UN 5 - وأقرت الدول أيضا بأن سهولة التسلل عبر الحدود أينما كان تساهم في استفحال الاتجار غير المشروع بالأسلحة مما يسمح للمجرمين وتجار الأسلحة الحصول على الأسلحة دون قيود عبر تلك الحدود.
    Al tratarse de una región en la que se han desencadenado guerras letales prolongadas, es fácil disponer de armas y toda la zona está plagada de minas terrestres. UN ونظرا لقيام حروب مدمرة وطويلة في هذه المنطقة، أصبح الحصول على اﻷسلحة فيها ممكنا وسهلا، وانتشرت فيها اﻷلغام اﻷرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more