"الحصول على التكنولوجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a tecnologías
        
    • acceso a las tecnologías
        
    • acceso a la tecnología
        
    • acceder a las tecnologías
        
    • adquirir tecnologías
        
    • acceder a tecnologías
        
    • obtener tecnologías
        
    • adquisición de tecnologías
        
    • adquisición de las tecnologías
        
    • adquirir tecnología
        
    • el acceso a una tecnología
        
    Sin embargo, no se han cumplido las expectativas respecto de la financiación general y el mejoramiento del acceso a tecnologías poco contaminantes. UN ومع ذلك، فإن التوقعات المتعلقة بالتمويل الكلي وتعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات النظيفة لم تتحقق بعد.
    A. acceso a tecnologías y productos ecológicamente racionales y su difusión UN إمكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا ونشرها
    Por desgracia, los pequeños Estados insulares en desarrollo no suelen tener acceso a las tecnologías adecuadas a sus necesidades; UN ومن دواعي اﻷسف أن الدول الجزرية تفتقر في كثير من اﻷحيان إلى سبل الحصول على التكنولوجيات التي تفي باحتياجاتها؛
    Se señaló que uno de los principales desafíos guardaba relación con el acceso a las tecnologías ecológicas y la capacidad conexa a diversos niveles de la sociedad. UN أشير إلى تحدي رئيسي يتمثل في الحصول على التكنولوجيات الخضراء والقدرات على مختلف المستويات في المجتمع.
    Otro desafío fundamental era el acceso a la tecnología y la financiación necesarias para la gestión de desechos. UN ويتمثل تحد رئيسي آخر في التمكن من الحصول على التكنولوجيات والتمويل المطلوب لتدابير معالجة النفايات.
    Cuando los países firman las convenciones relativas al medio ambiente, por lo general tienen buenas intenciones en lo que respecta al saneamiento ambiental, pero les resulta difícil acceder a las tecnologías necesarias para llevarlo a cabo. UN وبيّن أنَّ البلدان غالبا ما توقّع اتفاقيات بيئية بحسن نيّة إزاء نظافة البيئة ولكنها تواجه صعوبة في الحصول على التكنولوجيات اللازمة.
    :: Promover, facilitar y financiar, según proceda, el acceso a tecnologías y los correspondientes conocimientos especializados y en desarrollo, transferencia y difusión UN :: تشجيع الحصول على التكنولوجيات وعلى الدراية الفنية المقابلة وتيسيرها وتمويلها، حسب الاقتضاء، وتطويرها ونقلها ونشرها إلى البلدان النامية
    También pueden contribuir a mejorar la eficiencia en la ejecución y el funcionamiento de los proyectos y facilitar el acceso a tecnologías avanzadas. UN ويمكن أيضاً أن تُعزِّز الكفاءة في إنجاز وتشغيل المشاريع وتوفير فرص الحصول على التكنولوجيات المتطورة.
    La cooperación Sur-Sur puede contribuir a los esfuerzos de desarrollo de África, por ejemplo aumentando los recursos disponibles para el desarrollo de la región, diversificando los mercados de exportación de la región y facilitando acceso a tecnologías modernas. UN من شأن التعاون بين بلدان الجنوب أن يسهم في جهود تنمية أفريقيا بواسطة أمور منها زيادة الموارد المتاحة للتنمية في المنطقة، وتنويع أسواق التصدير في المنطقة، وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيات الحديثة.
    58. Los pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficiarán de un creciente acceso a tecnologías importadas que faciliten su desarrollo sostenible. UN ٥٨ - وسوف تفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيات المستوردة تيسيرا لتنميتها المستدامة.
    55. Los pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficiarán de un creciente acceso a tecnologías importadas que faciliten su desarrollo sostenible. UN ٥٥ - وسوف تفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيات المستوردة تيسيرا لتنميتها المستدامة.
    Para tal fin, es necesario tener en cuenta sus problemas particulares, a saber, la carga de la deuda externa, las condiciones desfavorables para el comercio internacional, el acceso a tecnologías modernas y a un trato preferencial, y la obtención de recursos financieros para el desarrollo. UN ووصولا الى تلك الغاية، يلزم أن تؤخذ في الحسبان القضايا التي تهم تلك البلدان، وأهمها أعباء الديون وخدمة الديون، ومعدلات التبادل التجاري الدولي غير المواتية، وتحسين إمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة بشروط تساهلية، وتأمين الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    No obstante, la distribución de la infraestructura era desigual, y era necesario redoblar esfuerzos por lograr que el acceso a las tecnologías modernas fuera universal y asequible. UN إلا أن الهياكل الأساسية ليست موزعة بالتساوي وثمة حاجة إلى عمل المزيد من أجل زيادة تعميم إمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة بكلفة معقولة.
    Asesoramiento a los países afectados sobre el acceso a las tecnologías para la OST y la financiación conexa UN إسداء المشورة للبلدان المتضررة بشأن إمكانية الحصول على التكنولوجيات الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي والتمويل ذي الصلة
    Apoyo a iniciativas de intercambio de conocimientos sobre el acceso a las tecnologías para la OST UN دعم مبادرات تبادل المعارف بشأن إمكانية الحصول على التكنولوجيات الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Esperamos que, por el contrario, los países desarrollados se den cuenta de la necesidad de ayudar a los países más pobres a ganar acceso a las tecnologías y conocimientos técnicos necesarios para la promoción de un desarrollo más equilibrado a escala mundial. UN ونأمل على عكس ذلك في أن تقدر البلدان المتقدمة النمو الحاجة الى مساعدة البلدان اﻷفقر في الحصول على التكنولوجيات والمعارف الفنية التكنولوجية اللازمة للنهوض بتنمية تكون أكثر توازنا على الصعيد العالمي.
    El perfeccionamiento de la capacidad para aprovechar los conocimientos autóctonos y conseguir mayor acceso a la tecnología importada beneficiará a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسوف تستفيد الدول النامية الجزرية الصغيرة من تحسين قدرات الاستفادة من المعارف المحليــة وزيادة فرص الحصول على التكنولوجيات المستوردة.
    Las iniciativas internacionales de cooperación tecnológica entre los países desarrollados y en desarrollo pueden servir para que los países en desarrollo logren acceder a las tecnologías avanzadas y mejorar sus capacidades a los efectos de utilizar tales tecnologías, adaptarse a ellas y perfeccionarlas. UN ويمكن أن تتيح المبادرات الدولية للتعاون التكنولوجي فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لهذه البلدان الأخيرة فرص الحصول على التكنولوجيات المتطورة وتحسين قدراتها على استخدام هذه التكنولوجيات وتكييفها وزيادة صقلها.
    Muchos Estados siguen sin poder adquirir tecnologías nuevas, en particular ante la limitación de los recursos financieros. UN ولا يزال الحصول على التكنولوجيات الجديدة بعيدا عن متناول العديد من الدول، ولا سيما في ضوء محدودية الموارد المالية.
    Por el contrario, es más probable que esa inversión se lleve a cabo con el propósito de acceder a tecnologías extranjeras o de crear infraestructuras de apoyo al comercio en el extranjero. UN بل إن الأرجح أن تقوم بذلك بغرض الحصول على التكنولوجيات الأجنبية أو بناء هياكل أساسية داعمة للتجارة في الخارج.
    A ese respecto, desea advertir a algunos países de que no traten de imponer condiciones especialmente duras a los países que intenten obtener tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN وهو في هذا الصدد يود أن يحذر بعض البلدان من محاولات فرض شروط قاسية على البلدان التي تسعى إلى الحصول على التكنولوجيات النووية لأغراض سلمية.
    En el ámbito económico, un componente crucial de la lucha contra la pobreza ha sido la adquisición de tecnologías adecuadas. UN ومن الناحية الاقتصادية، يعد الحصول على التكنولوجيات المناسبة عنصرا حاسما في مكافحة الفقر.
    8. Proseguiremos los esfuerzos encaminados a mejorar la seguridad en el transporte nacional e internacional de los materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole, y alentamos a los Estados a que intercambien las mejores prácticas y cooperen en la adquisición de las tecnologías necesarias para ese fin. UN 8 - سنواصل بذل الجهود لتعزيز أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أثناء نقلها على الصعيد الداخلي والدولي، وتشجيع الدول على تبادل أفضل الممارسات والتعاون في الحصول على التكنولوجيات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Los gobiernos de los países desarrollados podrían realizar más esfuerzos encaminados a adquirir tecnología de propiedad privada a fin de transferirla en condiciones favorables a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN وتستطيع حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل الحصول على التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة بغية نقلها بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    b) Siga promoviendo el uso de asociaciones de los sectores público y privado en la ejecución de los programas, incluso para facilitar el acceso a una tecnología apropiada y una financiación asequible; UN (ب) أن يواصل الترويج لاستخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنفيذ البرامج، لأغراض منها تيسير الحصول على التكنولوجيات المناسبة وعلى التمويل الميسور التكلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more