Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad | UN | الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال |
El acceso a los servicios sociales básicos, en particular la educación y la salud, no está plenamente garantizado. | UN | وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما التعليم والصحة أمر غير مضمون بشكل كامل. |
Repercusiones en las condiciones de acceso a los servicios sociales básicos | UN | التأثير على ظروف الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية |
Promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África | UN | تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا |
acceso a los servicios sociales básicos y los sistemas de gestión de riesgos | UN | الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ونظم إدارة المخاطر |
Etiopía realiza también esfuerzos encaminados a que los grupos marginados que viven en las zonas periféricas, especialmente las zonas pastorales y semipastorales, tengan acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وتبذل إثيوبيا أيضا جهودا لكي تتمكن الفئات المهمشة التي تعيش في المناطق النائية، لا سيما المناطق الرعوية وشبه الرعوية، من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Crear programas nacionales para facilitar el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وُضعت برامج وطنية لتيسير الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
A veces es difícil para las personas jóvenes tener acceso a los servicios sociales básicos, la educación, la formación profesional y asistencia médica de calidad. | UN | وكثيرا ما يصعب على الشباب الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية الجيدة. |
Más de 20 millones de personas se encuentran atrapadas en situaciones de desplazamiento prolongado, viven en campamentos o en zonas urbanas sin planificación alguna, no pueden trabajar y no tienen acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وقد وجد أكثر من 20 مليون شخص أنفسهم في حالة تشرد طويلة الأمد، يعيشون في المخيمات أو المناطق الحضرية العشوائية، غير قادرين على العمل أو الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Instó a la India a poner un mayor empeño en luchar contra la pobreza y favorecer el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وحثتها على زيادة جهودها في التصدي للفقر وتحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
El representante del Congo dijo que el Gobierno había realizado progresos significativos en la mejora del acceso a los servicios sociales básicos. | UN | 83 - وأشار ممثل الكونغو إلى أن حكومته حققت تقدماً مهماً في زيادة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
El representante del Congo dijo que el Gobierno había realizado progresos significativos en la mejora del acceso a los servicios sociales básicos. | UN | 215 - وأشار ممثل الكونغو إلى أن حكومته حققت تقدماً مهماً في زيادة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
La principal reivindicación era la mejora de las condiciones de vida, porque el acceso a los servicios sociales básicos apenas había mejorado. | UN | وانصبت أغلب المطالبات على تحسين الظروف المعيشية، كون فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية لم تتحسن بشكل ملحوظ. |
Sin embargo, los progresos han sido irregulares y ponen de manifiesto persistentes disparidades en lo que se refiere al acceso a los servicios sociales básicos, inclusive la falta de acceso a la educación. | UN | لكن التقدم كان متفاوتا وكشف عن اختلالات مستمرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن بينها عدم الحصول على التعليم. |
No obstante, los progresos han sido desparejos, lo que ha dejado al descubierto la disparidad que persiste en el acceso a los servicios sociales básicos, como la falta de acceso a una educación de buena calidad. | UN | غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم الجيد. |
También se ha destacado la importancia, como medidas preventivas, del acceso a los servicios sociales básicos en las situaciones de conflicto y de la integración social después de un conflicto. | UN | كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات النزاع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد النزاع كوسيلتين وقائيتين. |
Los niños que eran víctimas de discriminación racial también se veían a menudo denegado el acceso a servicios sociales básicos. | UN | والأطفال الذين يعانون من التمييز العنصري كثيرا ما يحرمون أيضا من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Se hace hincapié en las actividades basadas en la comunidad para asegurar que los regresos sean sostenibles, es decir que la población que regresa tenga acceso a servicios sociales básicos y a medios de vida sostenibles. | UN | وينصب التركيز على الأنشطة المضطلع بها على مستوى المجتمعات المحلية لكفالة استدامة عمليات العودة، أي أن توفر للسكان العائدين سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وسبل الرزق المستدامة. |
Formulación de planes provinciales integrados centrados en la seguridad alimentaria, las actividades de subsistencia, el hábitat, el acceso a servicios sociales básicos y otros objetivos de consolidación de la paz | UN | وضعت خطط إقليمية متكاملة تركز على الأمن الغذائي وأنشطة كسب الرزق والموئل وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وغيرها من أهداف توطيد السلم |
Los organismos de las Naciones Unidas han adoptado una estrategia de desarrollo humanitario compuesta de cuatro partes para ampliar el acceso a los servicios sociales esenciales y establecer un entorno propicio para la paz y la reconciliación. | UN | وقد اعتمدت وكالات الأمم المتحدة استراتيجية إنمائية إنسانية مؤلفة من أربعة أجزاء لزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء بيئة مواتية للسلام والمصالحة. |
Habrá un acceso equitativo a los servicios sociales básicos, se generará un empleo productivo y estable, se reducirán los niveles de pobreza y se cumplirán totalmente los derechos humanos en beneficio de toda la población. | UN | وأكد على أنه سوف تُتاح للسكان جميعهم بإنصاف سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وفرص العمالة المنتجة والمستقرة، وسوف يُعنى بتخفيض مستويات الفقر، والحرص على احترام حقوق الإنسان احتراما تاما. |
El Relator Especial instó a los gobiernos a adherirse a la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social, que tiene por objeto garantizar una seguridad básica de los ingresos y el acceso a servicios sociales esenciales para todos. | UN | وقد حث المقرر الخاص الحكومات إلى اعتماد مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية التي تهدف إلى ضمان الدخل الأساسي وضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
La pobreza ha aumentado en muchos países y la prestación de servicios sociales básicos ha empeorado, por lo que muchas personas han quedado sin acceso a esos servicios. | UN | وفي كثير من البلدان، ازداد الفقر وتدهورت حالة تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، مما ترك الكثيرين بدون إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |