"الحصول على الخدمات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a los servicios financieros
        
    • acceso a servicios financieros
        
    • obtener servicios financieros
        
    • acceder a los servicios financieros
        
    • acceso a ciertos servicios financieros
        
    También han concentrado sus actividades en zonas urbanas, privando a la población rural del acceso a los servicios financieros. UN كما ركّزت أنشطتها على المناطق الحضرية فحرمت بذلك سكان الريف من فرص الحصول على الخدمات المالية.
    Reconociendo además que la mayoría de los pobres del mundo siguen sin tener acceso a los servicios financieros y que el microcrédito y la microfinanciación son objeto de una gran demanda a nivel mundial, UN وإذ تسلم كذلك بأن غالبية الفقراء في العالم ما زالوا يفتقرون إلى سبل الحصول على الخدمات المالية وبأنه يوجد طلب كبير على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير على نطاق العالم،
    La ejecución del programa mejorará el acceso a los servicios financieros en las zonas rurales. UN وسيؤثر تنفيذ هذا البرنامج إيجابا على سبل الحصول على الخدمات المالية في المناطق الريفية.
    Esos servicios han posibilitado que quienes estaban excluidos del sistema bancario formal tuvieran acceso a servicios financieros formales. UN وقد أتاحت هذه الخدمات إمكانية الحصول على الخدمات المالية الرسمية للمستبعدين من النظام المصرفي الرسمي.
    El acceso a servicios financieros hace posible que las microempresas y las pequeñas empresas sobrevivan y crezcan, ofreciendo a los pobres no empresarios oportunidades de trabajo autónomo y creación de empleo. UN كما أن إمكانيات الحصول على الخدمات المالية تمكن المشاريع التجارية الصغيرة من البقاء والنمو، مع توفير إمكانية الاستخدام الذاتي وتوليد الوظائف للفقراء من غير أصحاب الأعمال.
    El Instituto asistió al Foro y compartió las experiencias de sus miembros en la ampliación del acceso a los servicios financieros. UN شارك المعهد في الأعمال وساهم بخبرات أعضائه في مجال توسيع فرص الحصول على الخدمات المالية.
    Además, debería mejorarse la inclusión financiera para lograr un mayor acceso a los servicios financieros por parte de los posibles ahorradores y prestatarios. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين.
    En el informe de 2010 se demuestra que ha aumentado el número de depósitos por cada 1.000 adultos y se refleja un mayor acceso a los servicios financieros. UN ويظهر تقرير عام 2010 زيادة في عدد الودائع لكل 000 1 من البالغين، ويبيّن تزايد إمكانية الحصول على الخدمات المالية.
    Mejora del acceso a los servicios financieros UN تحسين فرص الحصول على الخدمات المالية
    Una de las máximas prioridades del Instituto es mejorar el acceso a los servicios financieros. UN من بين الأولويات العليا للمعهد زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية.
    El FNUDC considera que aun cuando el acceso a los servicios financieros reviste una enorme importancia, también la calidad de los servicios financieros que se ofrecen la tiene. UN وفي رأي الصندوق أنه وإن كان الحصول على الخدمات المالية هاماًّ جداًّ، فإن نوعية الخدمات المالية نفسها لا تقل عنه أهمية.
    Aumentar las oportunidades económicas de las mujeres mediante el acceso a los servicios financieros UN زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية
    La falta de acceso a los servicios financieros se debe a factores físicos, económicos, normativos y culturales. UN وثمة عوامل مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية تقف وراء عدم الحصول على الخدمات المالية.
    Los participantes acogieron con agrado el criterio de colaboración contenido en la propuesta y designaron al Banco organismo rector para la adopción de las medidas propuestas sobre el acceso a los servicios financieros. UN وقد رحب المشتركون بالنهج التعاوني الذي تمثل في الاقتراح، وتم تعيين البنك باعتباره وكالة رائدة بالنسبة لﻹجراء المقترح بشأن فرص الحصول على الخدمات المالية.
    En 2000 el Pakistán elaboró una política de financiación y microfinanciación rural a fin de desarrollar sistemas financieros favorables a los pobres y hacer frente a la falta generalizada de acceso a los servicios financieros. UN ووضعت باكستان سياسة للتمويل والتمويل الصغير في الأرياف في عام 2000 من أجل وضع نظم مالية لخدمة مصالح الفقراء ومعالجة مسألة تعذر الحصول على الخدمات المالية على نطاق واسع.
    El acceso a los servicios financieros y el grado de evolución de los mercados financieros han sido asociados al crecimiento y al desarrollo. UN 6 - ترتبط إمكانية الحصول على الخدمات المالية وعمق الأسواق المالية بالنمو والتنمية.
    También es importante establecer sectores financieros incluyentes, ya que el acceso a los servicios financieros puede contribuir mucho a la erradicación de la pobreza. UN ومن المهم أيضا بناء قطاعات مالية شاملة، بالنظر إلى أن إمكانية الحصول على الخدمات المالية يمكن أن تسهم إسهاما بالغا في اجتثاث الفقر.
    Se organizaron más de 300 conferencias, foros y otros eventos para celebrar el Año y promover debates sobre la forma de mejorar el acceso a servicios financieros razonables para las personas que viven en la pobreza. UN كما تم تنظيم أكثر من 300 مؤتمر ومنتدى وغيرها من المناسبات للاحتفال بالسنة الدولية وتعزيز المناقشات بشأن كيفية تحسين الحصول على الخدمات المالية السليمة بالنسبة للناس الذين يعيشون في فقر.
    El acceso a servicios financieros asequibles cumple un papel fundamental en la erradicación de la pobreza UN يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر
    Más de 200 millones de empresas de ese tipo carecen de acceso a servicios financieros en todo el mundo. UN ففرص الحصول على الخدمات المالية غير متاحة لما يزيد على 200 مليون من هذه المشاريع في جميع أنحاء العالم.
    Las cultivadoras de algodón en Nepal han transformado su organización extraoficial en una entidad jurídica que puede obtener servicios financieros del Gobierno y reclamar un lugar en la Junta de Desarrollo del Algodón. UN تحويل النساء العاملات في زراعة القطن في نيبال منظمتهن غير الرسمية إلى كيان قانوني يستطيع الحصول على الخدمات المالية من الحكومة والمطالبة بمقعد في مجلس تنمية القطن.
    Resulta alentador que 90 Estados hayan formado o estén formando comités nacionales para coordinar actividades en relación con el Año Internacional del Microcrédito 2005 cuyo objetivo es eliminar las restricciones que impiden acceder a los servicios financieros a la mayoría de los sectores pobres y de bajos ingresos de la comunidad mundial. UN 95 - وإنه لأمر مشجع أن تقوم 90 دولة بتشكيل، أو هي على وشك تشكيل، لجان وطنية لتنسيق الأنشطة في إطار السنة الدولية للائتمان الصغير 2005، التي تهدف إلى إزالة القيود التي تتسبب في حرمان غالبية شرائح الفقراء وذوي الدخل المنخفض من سكان العالم من الحصول على الخدمات المالية().
    Se observó que los servicios financieros de la mayoría de los países en desarrollo estaban únicamente al alcance de una minoría de la población, por lo que muchos posibles clientes menos afortunados, en particular de la pequeña empresa, no tenían acceso a ciertos servicios financieros básicos, tal como préstamos, cuentas bancarias, transferencias de fondos y seguros. UN ويلاحظ الكتاب أن الخدمات المالية في معظم البلدان النامية غير متاحة إلا لأقلية من السكان، وأن العديد من الزبائن المحتملين من الفقراء، بما في ذلك المنشآت الصغيرة، لا يمكنهم الحصول على الخدمات المالية الرسمية مثل القروض والحسابات المصرفية وتحويل الأموال والتأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more