Derecho de la mujer a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito bancario | UN | حق المرأة في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمان المالي |
Derecho de la mujer a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito bancario | UN | حق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمان المالي |
Derecho a obtener préstamos bancarios, préstamos hipotecarios y otras formas de crédito financiero | UN | حقوق الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي |
Igualmente importante para la participación de la mujer en la economía es su acceso al crédito. | UN | ومما يعادل أهمية اشتراك المرأة في الاقتصاد قدرتها على الحصول على القروض. |
El Gobierno promueve el fortalecimiento de los mecanismos crediticios con el objeto de que la mujer pueda tener acceso al crédito. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة في تعزيز دعم آليات الائتمان بما يتيح للمرأة الحصول على القروض. |
Las mujeres, tanto casadas como solteras, ahora tienen acceso a préstamos, hipotecas y otras formas de créditos financieros. | UN | للنساء الآن، سواء متزوجات أم لا، الفرصة في الحصول على القروض والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
Siempre que satisfagan los criterios pertinentes, los estudiantes pueden obtener préstamos que les permitan cursar los estudios de su elección. | UN | ويستطيع الطلبة الحصول على القروض لتمكينهم من الالتحاق بالبرامج التي يختارونها، شريطة أن تتوافر فيهم المعايير ذات الصلة. |
13.2 La garantía del derecho de la mujer a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de créditos financieros | UN | 13-2 كفالة حقوق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الإئتمان المالي: |
Derecho a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero 151 | UN | الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي |
Esto significa que, en rigor, se niega a las mujeres de zonas rurales el derecho de obtener préstamos bancarios. | UN | ويعني ذلك حرفيا أن المرأة الريفية محرومة من حق الحصول على القروض المصرفية. |
Medidas necesarias para que las mujeres ejerzan su derecho a obtener préstamos bancarios y crédito financiero y a participar en todos los aspectos de la vida cultural | UN | التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الحق في الحصول على القروض والتمويل والمشاركة في جميع جوانب الحياة الثقافية |
En Turkmenistán, los hombres y las mujeres tienen derecho a obtener préstamos, hipotecas sobre bienes inmuebles y otras formas de crédito financiero. | UN | ويحق للرجال والنساء في تركمانستان الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
El acceso al crédito y otros servicios financieros es fundamental, porque permite a los pobres establecer sus propias pequeñas empresas o microempresas. | UN | ويشكل الحصول على القروض والخدمات المالية الأخرى عنصرا حيويا إذ أنه يسمح للفقراء بإنشاء مؤسساتهم الصغيرة أو الصغرى. |
El acceso al crédito permite a las mujeres iniciar, mantener y aumentar la productividad. | UN | وإن الحصول على القروض مكَّن النساء من بدء الإنتاجية وصيانتها وزيادتها. |
El sector de la familia ha encontrado dificultades de acceso al crédito, a raíz de la ausencia de ingresos y de las condiciones necesarias o exigidas por los bancos comerciales. | UN | وقد واجهت قطاع الأسر صعوبات في الحصول على القروض نتيجة لقلة الإيرادات والشروط المطلوبة من قبل البنوك التجارية |
xiv) Tiene acceso a préstamos y a cualesquiera otras modalidades de crédito similares previstas por la legislación. | UN | `14 ' تستطيع الحصول على القروض أو على أي شكل مماثل من أشكال التسليف، وفقاً لما تنص عليه التشريعات. |
Oficialmente, las mujeres y los hombres tienen igual acceso a los préstamos bancarios, las hipotecas, etc.; los criterios que se aplican son idénticos. | UN | للنساء والرجال، رسمياً، فرص متكافئة في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، الخ، حيث إن المعايير واحدة. |
Seguridad de la tenencia y capacidad de un compromiso duradero con respecto a la productividad de la tierra y el acceso a créditos | UN | ضمان ملكية الأرض والحصول على السندات الضرورية مما يسمح بالالتزام بعيد المدى بإنتاجية الأرض وإمكانية الحصول على القروض |
- Puede acceder al crédito y a cualquier otra fórmula de anticipos similares prevista en la legislación. | UN | :: الحصول على القروض أو أي شكل آخر من أشكال السُلف المنصوص عليها في القانون. |
Las mujeres podían obtener créditos formando grupos solidarios y garantizándose recíprocamente sus deudas. | UN | وتتاح إمكانية الحصول على القروض للنساء بتكوينهن مجموعات تضامنية وضمان كل واحدة منهن للقروض الممنوحة لﻷخريات. |
El suministro por parte de las PYME de información financiera transparente y uniforme era un elemento importante para la obtención de préstamos bancarios y para la cooperación con otros asociados. | UN | وقال إن المعلومات الشفافة والموحدة المتصلة بالأموال والمقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل عنصراً هاماً في الحصول على القروض من المصارف وفي التعاون مع الشركاء الآخرين. |
• acceso a los créditos para emancipar a la mujer y combatir la pobreza. | UN | ● فرص الحصول على القروض لتمكين المرأة ومكافحة الفقر. |
A continuación se presenta un cuadro que refleja los porcentajes de acceso a crédito para compra de tierra por departamento. | UN | وفيما يلي جدول يوضح نسب الحصول على القروض من أجل شراء الأراضي، موزعة حسب المقاطعة. |
Si bien las políticas gubernamentales no contienen leyes que discriminen contra la mujer en materia de crédito, se han mencionado varios problemas relativos a la capacidad de la mujer para acceder al crédito. | UN | ورغم عدم وجود قانون أو سياسة حكومية تميز ضد المرأة في مجال الائتمان، فقد وردت إشارات إلى عدد المشاكل التي لها صلة بعدم قدرة المرأة على الحصول على القروض. |
Las mujeres tienen un limitado acceso a préstamos bancarios porque debido al requisito de propiedad de bienes inmuebles como garantía, de modo que han establecido cooperativas de mujeres para poder obtener crédito. | UN | وليس للمرأة إلا القليل من إمكانية الحصول على القروض من المصارف لأن الممتلكات مطلوبة بوصفها ضمانة إضافية، ولذا يتعين إقامة التعاونيات النسائية للحصول على السُلف. |
Las mujeres no tienen ningún impedimento para acceder a préstamos bancarios, hipotecas o créditos al consumo y no necesitan la autorización de sus maridos o padres para solicitar esos servicios. | UN | وليست هناك أي قيود تواجه المرأة في الحصول على القروض المصرفية، أو الرهون أو الائتمان الاستهلاكي ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها أو أبيها لطلب مثل هذه الخدمات. |
El estudio señalaba que había segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y que a las mujeres les costaba acceder a los préstamos y la titularidad de tierras. | UN | وأشارت الدراسة إلى وجود فصل مهني، أفقي ورأسي على حد سواء، وأن المرأة تجد صعوبة في الحصول على القروض وملكية الأرض. |
Además, el bloqueo de los Estados Unidos influye en las posibilidades de recibir préstamos y créditos comerciales en condiciones ordinarias e impide el desarrollo de las corrientes de inversión de capital debido a los altos costes y riesgos que comporta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحصار اﻷمريكي له أثر سيئ على إمكانيات الحصول على القروض والاعتمادات التجارية بالشروط المعتادة ويعرقل تدفق استثمارات رؤوس اﻷموال نظرا للكلفة العالية واﻷخطار المحتملة. |