"الحصول على المعلومات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la información sobre
        
    • acceso a la información relativa a
        
    • obtenerse información sobre
        
    • acceder a información sobre
        
    • recibir información sobre
        
    • acceso a la información de
        
    • acceso a información relativa a
        
    • consulta de información sobre los
        
    • acceso a la información en
        
    • obtener información sobre el
        
    • obtener información acerca de
        
    • para obtener información sobre
        
    • tener acceso a información sobre
        
    • a obtener información sobre la
        
    A este respecto, el Gobierno también se comprometió a garantizar el acceso a la información sobre métodos eficaces de planificación familiar. UN وفي هذا الصدد، تعهدت الحكومة أيضاً بتأمين سبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالوسائل الفعالة لتنظيم الأسرة.
    Se examinaron posibles maneras de mejorar el acceso a la información sobre la labor del Comité, incluida la posibilidad de informar a los Estados Partes acerca de la forma de luchar contra la discriminación racial. UN وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري.
    Estiman que esta situación vulnera claramente su derecho a tener acceso a la información relativa a la investigación de desapariciones forzadas. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    En muchos casos la única fuente de la que puede obtenerse información sobre la pena de muerte es el propio Estado. UN وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها.
    Los Estados Miembros y los Observadores Permanentes pueden acceder a información sobre la Primera Comisión en el portal web QuickFirst de la Primera Comisión (https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf). UN ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الحصول على المعلومات المتعلقة باللجنة الأولى في موقعها الشبكي في بوابة QuickFirst على العنوان التالي https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf.
    Se examinaron posibles maneras de mejorar el acceso a la información sobre la labor del Comité, incluida la posibilidad de informar a los Estados Partes acerca de la forma de luchar contra la discriminación racial. UN وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري.
    Recomienda que el Estado Parte facilite el acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva, y que los servicios en esa esfera sean de fácil utilización y atiendan las preocupaciones y la necesidad de confidencialidad de los adolescentes. UN كما توصيها بتوفير سبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، وبضمان سلامة الخدمات المتاحة في هذا المجال للمستخدم والتصدي لاهتمامات المراهقين وحاجتهم إلى السرية.
    Como se señaló anteriormente, la cooperación internacional también es necesaria en las esferas del fomento de la capacidad, la financiación y el acceso a la información sobre tecnologías energéticas ecológicamente racionales. UN وكما لوحظ أعلاه، ثمة حاجة إلى التعاون الدولي في مجالات بناء القدرات، والتمويل وإتاحة الحصول على المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا.
    acceso a la información sobre los pasajeros UN 4 - الحصول على المعلومات المتعلقة بالمسافرين
    Creación de unas bases de datos jurídicos nacionales para desarrollar la capacidad, con miras a mejorar el acceso a la información sobre derecho ambiental en África UN صاد إنشاء قواعد بيانات قانونية وطنية لبناء القدرات تعزيزا لإمكانيات الحصول على المعلومات المتعلقة بالقانون البيئي في أفريقيا
    Los centros de coordinación en cuestiones de seguridad en las sedes de cada organismo podrán tener acceso a la información relativa a su organismo en cualquier momento. UN وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت.
    Los dos países facilitarán la expansión del comercio y la inversión difundiendo información fidedigna y completa en la materia, promulgando leyes y reglamentaciones mercantiles estables y transparentes, promoviendo activamente los contactos empresariales y facilitando el acceso a la información relativa a los mercados. UN وسيعمل البلدان على تسهيل التوسع التجاري والاستثماري من خلال نشر البيانات الاقتصادية الشاملة التي يطمئن اليها، وعن طريق القوانين والنظم التجارية المتسمة بالشفافية والاستقرار، والعمل بهمة على تعزيز الاتصالات التجارية وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷسواق التجارية.
    También puede obtenerse información sobre estas actividades en el calendario mensual que se divulga en la dirección www.hcund.org. UN ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة أيضا من جدولنا الشهري المعلن عنه في www.hcund.org.
    También puede obtenerse información sobre estas actividades en el calendario mensual que se divulga en la dirección www.hcund.org. UN ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة أيضا من جدولنا الشهري المعلن عنه في www.hcund.org.
    Los Estados Miembros y los Observadores Permanentes pueden acceder a información sobre la Primera Comisión en el portal web QuickFirst de la Primera Comisión (https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf ). UN ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الاطلاع الحصول على المعلومات المتعلقة باللجنة الأولى في موقعها الشبكي في بوابة QuickFirst على العنوان التالي https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf.
    Derecho a recibir información sobre cuestiones de salud de la familia UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بقضايا صحة الأسرة
    Reunión sobre el acceso a la información de calificación crediticia UN اجتماع عن موضوع الحصول على المعلومات المتعلقة بتقدير الجدارة الائتمانية
    - el acceso a información relativa a los padres biológicos; UN الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷسرة البيولوجية؛
    Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar el presente Protocolo, por medios eficaces y apropiados y en formatos asequibles, tanto entre los adultos como entre los niños, incluidos aquellos con discapacidad, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que le conciernan. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع ونشره وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بآراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بوسائل مناسبة وفعّالة ويسهل الوصول إليها من جانب الكبار والأطفال على السواء، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    No obstante, le preocupa que algunas informaciones esenciales necesarias para evaluar la condición jurídica y social de la mujer se clasifiquen como secreto de Estado en distintos reglamentos sobre la seguridad, lo que restringe de forma indebida el acceso a la información en cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن بعض المعلومات الحساسة المطلوبة لتقييم وضع المرأة هي معلومات سرية باعتبارها من أسرار الدولة بموجب أنظمة أمن مختلفة، مما يحدّ دون داع من الحصول على المعلومات المتعلقة بمسائل حقوق المرأة.
    obtener información sobre el trato que reciben las personas privadas de libertad y las condiciones de su detención; UN الحصول على المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم فضلاً عن ظروف احتجازهم؛
    La Dirección está a su vez facultada para obtener información acerca de aguas superficiales y aguas subterráneas. UN وتتمتع الهيئة، بدورها، بسلطة الحصول على المعلومات المتعلقة بالمياه السطحية والمياه الجوفية.
    Las situaciones como ésta son resultado de las enormes dificultades que se enfrentan para obtener información sobre residentes de la Ribera Occidental. UN ويعزى هذا الوضع إلى صعوبات فعلية في الحصول على المعلومات المتعلقة بسكان الضفة الغربية.
    Las leyes sobre consentimiento parental y marital pueden denegar a los adolescentes su derecho a tener acceso a información sobre salud sexual y reproductiva. UN ويمكن أن تؤدي القوانين المتعلقة بالموافقة الأبوية والزوجية إلى حرمان المراهقين من حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    En el artículo 61 de la Constitución se garantiza a todo ciudadano el derecho a obtener información sobre la labor de las autoridades públicas y las personas que desempeñen funciones públicas, las actividades de los órganos económicos y profesionales autónomos, así como la labor de otras personas u órganos seleccionados por elección. UN فالمادة 61 من الدستور تمنح كل مواطن حق الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل أجهزة السلطات العامة والأشخاص الذين يؤدون وظائف عامة، وبأنشطة الأجهزة الاقتصادية والمهنية المسيرة ذاتياً، وغير ذلك من الأشخاص المنتخبين والأجهزة المشكلة بالانتخاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more