"الحصول على المعلومات المطلوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • obtener la información solicitada
        
    • obtener la información necesaria
        
    • obtener la información requerida
        
    • reciba la información solicitada
        
    • dispusiera de información
        
    • acceso a la información necesaria
        
    • acceso a la información solicitada
        
    • obtener la información que solicitaba
        
    • obtención de la información solicitada
        
    • facilitar la información solicitada
        
    Eso significa que para que exista la obligación de facilitar información conforme al párrafo 1 no es necesario que el Estado al que se solicita la información tenga un interés fiscal interno en obtener la información solicitada. UN أي أنه لا ينبغي بالضرورة أن تكون للدولة الموجه إليها الطلب مصلحة ضريبية محلية في الحصول على المعلومات المطلوبة لكي ينطبق عليها الالتزام بتوفير معلومات بموجب الفقرة 1.
    Es decir, que no es necesario que el Estado al que se solicita la información tenga un interés fiscal interno en obtener la información solicitada para que exista la obligación de facilitar información conforme al párrafo 1. UN أي أنه لا ينبغي بالضرورة أن تكون للدولة متلقية الطلب مصلحة ضريبية محلية في الحصول على المعلومات المطلوبة لكي ينطبق عليها الالتزام بتوفير المعلومات بموجب الفقرة 1.
    15. Se están llevando a cabo estudios en algunas oficinas de países para obtener la información necesaria para determinar la situación concreta en que se encuentran los niños y las mujeres indígenas. UN 15- ويجري حالياً الاضطلاع بدراسات في عدد من المكاتب القطرية بغية الحصول على المعلومات المطلوبة لتعيين الحالة المحددة لأطفال ونساء الشعوب الأصلية.
    La Secretaría tendría en cuenta todas las observaciones formuladas al preparar la versión definitiva del cuestionario, que se enviaría a los Estados Parte y a los Estados Signatarios con miras a obtener la información necesaria en las siguientes esferas, determinadas por la Conferencia, que examinaría esa información en su segundo período de sesiones: UN وسوف تضع الأمانة في اعتبارها كل التعليقات المقدمة لدى إعداد الصيغة النهائية للاستبيان الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، حسب ما يحددها المؤتمر، لكي ينظر فيها في دورته الثانية:
    Como resultado de ello, el Grupo se vio obligado a obtener la información requerida de fuentes indirectas. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    c No incluye las contribuciones voluntarias en especie a la capacidad de reacción rápida, en espera de que se reciba la información solicitada en el párrafo 8 de la resolución 50/235 de la Asamblea General. UN )ج( لا تشمل تبرعات عينية لقوة الرد السريع، ريثما يتم الحصول على المعلومات المطلوبة في الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣٥.
    18. El Presidente del Grupo de Trabajo remitió la comunicación al Gobierno el 17 de diciembre de 2010 para obtener la información solicitada. UN 18- وجه رئيس الفريق العامل البلاغ إلى الحكومة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 من أجل الحصول على المعلومات المطلوبة.
    El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/2. UN وقد وزّع النص النهائي للاستبيان، حسبما أقره المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرر 1/2.
    El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios del Protocolo con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/6. UN وعُمِّم النص النهائي للاستبيان، بالصيغة التي وافق المؤتمر عليها، على الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه، بغية الحصول على المعلومات المطلوبة وفقا للمقرر 1/6.
    El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/2. UN وقد وزّع النص النهائي للاستبيان، حسبما أقره المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرر 1/2.
    El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 2/1. UN وعُمم النص النهائي للاستبيان، بصيغته التي أقرها المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها، بغية الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرّر 2/1.
    La Secretaría tendría en cuenta todas las observaciones formuladas al preparar la versión definitiva del cuestionario, que se enviaría a los Estados Parte y a los Estados Signatarios con miras a obtener la información necesaria en las siguientes esferas, determinadas por la Conferencia, que examinaría esa información en su segundo período de sesiones: UN وسوف تضع الأمانة كل التعليقات المقدمة في اعتبارها لدى إعداد النص النهائي للاستبيان، الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، على النحو الذي حدده المؤتمر، للنظر فيها في دورته الثانية:
    La Conferencia hizo suyo el cuestionario en su forma enmendada. La Secretaría tendría en cuenta todas las observaciones formuladas al preparar la versión definitiva del cuestionario, que se enviaría a los Estados Parte y a los Estados Signatarios con miras a obtener la información necesaria en las siguientes esferas, determinadas por la Conferencia, que examinaría esa información en su segundo período de sesiones: UN وأقر المؤتمر الاستبيان بصيغته المعدلة، وسوف تضع الأمانة كل التعليقات المقدمة في اعتبارها لدى إعداد النص النهائي للاستبيان، الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، على النحو الذي حدده المؤتمر، للنظر فيها في دورته الثانية:
    El texto definitivo del cuestionario, aprobado por la Conferencia, se difundió a los Estados Parte en el Protocolo y los Estados Signatarios en noviembre de 2004, a fin de obtener la información necesaria de conformidad con la decisión 1/5. UN ووزِّع النص النهائي للاستبيان، بالصيغة التي وافق عليها المؤتمر، على الدول الأطراف وعلى الدول الموقّعة على البروتوكول في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بغية الحصول على المعلومات المطلوبة وفقا للمقرر 1/5.
    Estos cuestionarios han sido útiles para obtener la información necesaria y facilitar la comprensión conceptual del derecho a una vivienda adecuada y la aplicación del mandato del Relator Especial. También han sido ampliamente utilizados como instrumentos para determinar las lagunas en la legislación nacional y la situación con respecto a la aplicación del derecho a una vivienda adecuada. UN وساعد الاستبيانان في الحصول على المعلومات المطلوبة من أجل تعزيز الوعي بمفهوم الحق في السكن اللائق، وفي تنفيذ ولاية المقرر الخاص، كما استُخدِم الاستبيانان على نطاق واسع كأداتين لكشف الفجوات في التشريعات الوطنية والتحقق من حالة إعمال الحق في السكن اللائق.
    La Comisión ha recomendado métodos que permitirían obtener la información requerida para la vigilancia y ha recibido seguridades de que se le suministrará la información que hace falta. UN واقترحت اللجنة الطرائق التي يمكن من خلالها الحصول على المعلومات المطلوبة من أجل الرصد. وتلقت اللجنة تأكيدات بتقديم المعلومات المفتقدة.
    14. La complejidad y escala de la tarea de establecer el sistema de vigilancia y verificación permanentes se pone de manifiesto en las dificultades con las que tropezaron la Comisión, para obtener la información requerida, y el Iraq, para reunirla. UN ٤١ - وينعكس تعقيد وحجم مهمة إنشاء نظام للرصد والتحقق المستمرين في الصعوبات التي تواجهها اللجنة في الحصول على المعلومات المطلوبة ويواجهها العراق في جمع هذه المعلومات.
    13. La Secretaría seguirá atenta a la evolución de esta cuestión y, apenas se reciba la información solicitada sobre las respectivas sumas adeudadas por los Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia conforme a lo dispuesto en la citada resolución, se informará debidamente a los órganos rectores y la Secretaría adoptará medidas apropiadas con miras a la liquidación de los atrasos. UN 13- وستواصل الأمانة متابعة هذه المسألة، وحالما يتم الحصول على المعلومات المطلوبة عن الحصص المستحقة على كل واحدة من الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بما يتماشى مع القرار المذكور أعلاه، ستبلغ الهيئات الإدارية بذلك وستتخذ الأمانة الإجراءات المناسبة لتسوية مسألة المتأخرات غير المسدّدة.
    El Secretario General informó del ofrecimiento a la Asamblea el 17 de marzo de 1998 y señaló que debía obtener aclaraciones del Gobierno de Jamaica con respecto a las condiciones del ofrecimiento y que tan pronto como se dispusiera de información pertinente se prepararía un informe sobre las consecuencias financieras y de otra índole que tendría el ofrecimiento para la Autoridad. UN وأبلغ الأمين العام الجمعية بالعرض في 17 آذار/مارس 1998، مشيرا إلى أنه ينبغي استيضاح حكومة جامايكا عن أحكام وشروط العرض وأنه سيجري إعداد تقرير عن الآثار المالية وغير المالية المترتبة في السلطة على العرض فور الحصول على المعلومات المطلوبة.
    8. Pide además al Secretario General que proporcione los medios a la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer en la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer para que supervise efectivamente la aplicación del plan estratégico y la facilite, incluido el acceso a la información necesaria para realizar esa labor; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعمل على تمكين مركز تنسيق شؤون المرأة في مكتب المستشار الخاص للمسائل المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه اﻷعمال؛
    2.4 El 7 de septiembre de 2001, el Tribunal Administrativo de Apelaciones denegó una solicitud de revisión de una anterior decisión del Departamento por la que se denegaba el acceso a la información solicitada con arreglo a la Ley sobre la libertad de información, de 1982. UN 2-4 وفي 7 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت محكمة الطعون الإدارية طلباً لمراجعة قرار سابق اتخذته الإدارة برفض إتاحة الحصول على المعلومات المطلوبة بموجب قانون حرية الإعلام لعام 1982.
    En dicha carta, el Ministerio de Justicia indicaba que el autor podía obtener la información que solicitaba en el Departamento de Asociaciones Públicas y Organizaciones Religiosas del Ministerio. UN وأفادت وزارة العدل في هذه الرسالة أنه بإمكان صاحب البلاغ الحصول على المعلومات المطلوبة من إدارة الرابطات العامة والمنظمات الدينية التابعة للوزارة.
    En este contexto, la cuestión de si los gastos relacionados con la obtención de la información solicitada son extraordinarios no se determinaría con referencia a un monto fijado en términos absolutos, sino en relación con el presupuesto general de la administración tributaria a la que se solicitara la información. UN وفي هذا السياق، يتحدد ما إذا كانت تكاليف الحصول على المعلومات المطلوبة تكاليف استثنائية لا بالرجوع إلى مبلغ مطلق بل بالرجوع إلى تلك التكاليف قياسا إلى الميزانية الإجمالية للإدارة الضريبية التي يُطلب منها توفير المعلومات.
    No fue posible facilitar la información solicitada antes de que se publicara el presente informe. UN ولقد تعذّر الحصول على المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب لإصدار هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more