"الحصول على المعلومات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la información sobre
        
    • acceso a información sobre
        
    • para obtener información sobre
        
    • consulta de información sobre los
        
    • acceder a la información sobre
        
    El acceso a la información sobre vacantes en la sede se ha simplificado ya que las vacantes se anuncian por correo electrónico. UN وأصبح الحصول على المعلومات بشأن الشواغر في المقر ميسرا حاليا نظرا ﻷن الوظائف صار يعلن عنها بواسطة البريد الالكتروني.
    :: acceso a la información sobre las actividades del gobierno y sus consecuencias para la sociedad; UN :: الحصول على المعلومات بشأن الأنشطة الحكومية وبشأن نتائجها المترتبة في المجتمع
    6. Salvo contadas excepciones, las instituciones tienden a dificultar el acceso a la información sobre los recursos naturales. UN 6- وتتجه المؤسسات، ما عدا استثناءات قليلة، إلى تصعيب الحصول على المعلومات بشأن الموارد الطبيعية.
    La Constitución da a la mujer el derecho a tener acceso a información sobre cuestiones importantes como la planificación de la familia y la nutrición. UN فقد منح الدستور المرأة الحق في الحصول على المعلومات بشأن المسائل المهمة مثل تنظيم اﻷسرة والتغذية.
    Los beneficiarios y el conjunto de la sociedad deben tener acceso a información sobre el diseño de los programas, así como sobre la forma en que las autoridades cumplen con sus obligaciones. UN ويجب أن يتاح للمستفيدين وللمجتمع ككل الحصول على المعلومات بشأن تصميم هذه البرامج وكيفية وفاء السلطات بالتزاماتها.
    La tecnología para obtener información sobre inversiones se perfecciona constantemente, por lo que los recursos solicitados se utilizarían para sufragar los gastos de los sistemas actuales y la conservación del equipo ya adquirido. UN إن تكنولوجيا الحصول على المعلومات بشأن الاستثمارات تتطور باستمرار، وسوف توفر الموارد المطلوبة تغطية للنظم القائمة ولصيانة المعدات التي تم بالفعل شراؤها. معدات الحواسيب
    Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar, por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños, el presente Protocolo, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité respecto en particular de las cuestiones que le conciernan. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشره وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بالوسائل الفعالة والملائمة، للكبار والأطفال على السواء.
    En lo concerniente al derecho a tener acceso a la información sobre la planificación de la familia, si bien este derecho no está contemplado en el Código de la Familia, se puede encontrar una referencia expresa al respecto en la presentación efectuada sobre la aplicación del artículo 10 de la Convención. UN أما فيما يتعلق بحق الحصول على المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة حتى وإن لم يرد في قانون اﻷسرة، يمكن العثور على إشارة صريحة تتعلق بهذا الموضوع في العرض المقدم بشأن تطبيق المادة ١٠ من الاتفاقية.
    Consciente de que hay una relación estrecha entre el desarrollo y la transferencia de biotecnologías y el nivel adecuado de la infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones para facilitar el acceso a la información sobre los últimos adelantos, UN وإذ يدرك أن هناك علاقة وثيقة بين التنمية ونقل التكنولوجيات الأحيائية وملائمة البنى الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال لتيسير الحصول على المعلومات بشأن أحدث التطورات،
    5. Mejorar el acceso a la información sobre tecnologías ya existentes y nuevas. UN 5- تحسين فرص الحصول على المعلومات بشأن التكنولوجيات القائمة والجديدة.
    33. Para desarrollar y mantener una presencia competitiva en el mercado se necesita tener acceso a la información sobre la oferta y la demanda, así como sobre las especificaciones y preferencias de los consumidores. UN 33- إن الحصول على المعلومات بشأن العرض والطلب وبشا، متطلبات المستهلكين وأفضلياتهم هو أمر ضروري لتأمين الوجود التنافسي في الأسواق والمحافظة عليه.
    Los materiales preparados por el UNICEF para los coordinadores y los equipos de apoyo encargados de la protección de la infancia en las comunidades y los campamentos de desplazados internos permitieron un mayor acceso a la información sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad y la protección de los niños y una intensificación de la labor de protección de la infancia. UN وتم بفضل قيام اليونيسيف بإعداد مواد لجهات التنسيق لحماية الطفولة وأفرقة الدعم داخل مخيمات ومجتمعات المشردين داخليا تحسين إمكانية الحصول على المعلومات بشأن سلامة الطفل وحمايته وتعزيز أنشطة حماية الطفل.
    Además, a fin de mejorar el acceso a la información sobre las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, el Programa Nacional de Lucha contra el SIDA ha comenzado a trabajar con sus asociados para crear una única base de datos nacional. UN وعلاوة على ذلك، شرع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، بالتعاون مع شركائه، في إنشاء قاعدة معلومات وطنية موحدة بغية تحسين الحصول على المعلومات بشأن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز.
    Para mejorar el acceso a la información sobre la asistencia disponible y las necesidades en materia de capacidad, así como para asegurarse de que la oferta de asistencia se adecua a la demanda, se podrían crear recopilaciones y bases de datos acerca de la asistencia disponible y las necesidades existentes y divulgarlas a través de las organizaciones internacionales pertinentes. UN ولتحسين الحصول على المعلومات بشأن المساعدات المتاحة والاحتياجات من الطاقات وكذلك بشأن ضمان تطابق عروض المساعدة مع الطلب عليها، يمكن إنشاء مجموعات وقواعد بيانات للمساعدات المتاحة والاحتياجات ونشرها من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    El público en general no tiene tampoco acceso a información sobre las deliberaciones de esos órganos. UN كما يفتقر الجمهور إلى الحصول على المعلومات بشأن مداولات هاتين الهيئتين.
    76. El segundo factor es la falta de acceso a información sobre fuentes y capacitación específica. UN 76- والعامل الثاني هو الافتقار إلى إمكانية الحصول على المعلومات بشأن الموارد المتاحة والتدريب المحدد.
    Con ese fin, los Estados deben asegurar el acceso a información sobre los derechos y los mecanismos para reivindicarlos, así como a información sobre cuestiones tales como la menstruación y la higiene. UN ويتطلب هذا التمكين من الدول أن تتيح الحصول على المعلومات بشأن الحقوق وآليات المطالبة بها، فضلاً عن معلومات تتعلق بمسائل كالحيض والنظافة.
    Cada Estado Parte se compromete a dar a conocer ampliamente el Pacto y el presente Protocolo y a divulgarlos, así como a facilitar el acceso a información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que guarden relación con ese Estado Parte, y a hacerlo en formatos accesibles. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف على نطاق واسع بالعهد وبهذا البروتوكول وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، وبأن تقوم بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها.
    Cada Estado Parte se compromete a dar a conocer y divulgar ampliamente el Pacto y el presente Protocolo, así como a facilitar el acceso a información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que guarden relación con tal Estado Parte, y a hacerlo en formatos accesibles a las personas con discapacidad. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بالعهد وبهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las ONG, las víctimas y sus representantes legales tienen dificultades para obtener información sobre la evolución de las investigaciones. UN فالمنظمات غير الحكومية والضحايا وممثلوهم القانونيون يجدون صعوبة في الحصول على المعلومات بشأن التقدم الحاصل في التحقيقات.
    Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar el presente Protocolo, por medios eficaces y apropiados y en formatos asequibles, tanto entre los adultos como entre los niños, incluidos aquellos con discapacidad, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que le conciernan. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع ونشره وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بوسائل مناسبة وفعّالة وبأشكال يسهل الوصول إليها من قِبَل الكبار والأطفال على السواء، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    Añadió que todos los Estados Miembros podrían acceder a la información sobre asistencia técnica en cada país individual por conducto del sitio web del ONUSIDA. UN وأضاف أن جميع الدول الأعضاء ستتمكن من الحصول على المعلومات بشأن المساعدة التقنية، بشكل انفرادي على المستوى القطري، من خلال الموقع الشبكي للبرنامج المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more