"الحصول على تكنولوجيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la tecnología de la
        
    • acceso a las tecnologías de la
        
    • acceso a tecnología
        
    • obtener la tecnología de
        
    • adquiere la tecnología de
        
    • obtener tecnología para la
        
    • el acceso a la
        
    • una tecnología
        
    • el acceso a las tecnologías de
        
    Entre los temas de debate figuraban el acceso a la tecnología de la información, las limitaciones relacionadas con la infraestructura y el fomento de la capacidad en materia de recursos humanos. UN ومن بين المواضيع المطروحة للحوار الحصول على تكنولوجيا المعلومات، وقيود البنية الأساسية، وبناء القدرات البشرية.
    :: acceso a la tecnología de la información y capacitación conexa; UN :: توفير سبل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والتدريب المتصل بها؛
    :: El acceso a la tecnología de la información y la participación en la innovación, en particular en el caso de las mujeres rurales UN :: الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاشتراك في الإبتكار، وبخاصة الذي تقوم به المرأة الريفية
    acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y utilización de esas tecnologías UN الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها
    El acceso a las tecnologías de la información y la comunicación sigue siendo de interés fundamental en África. UN وما زال الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال يمثل شاغلا أساسيا في أفريقيا.
    Las conclusiones contribuyeron a orientar la labor para mejorar la calidad de los datos y el acceso a la tecnología de la información de los servicios. UN والنتائج ساعدت في النهوض بالأعمال المتعلقة بتحسين نوعية البيانات وفُرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات من أجل الخدمات.
    acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones UN الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones UN الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Facilitar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Sin embargo, el desarrollo de estas tecnologías requiere investigadores calificados, laboratorios equipados, buenos talleres y recursos financieros, amén del acceso a la tecnología de la información. UN ولكن استحداث هذه التقنيات يفترض وجود باحثين مؤهلين، ومختبرات مجهزة، وورشات جيدة، وموارد مالية، توفر امكانيات الحصول على تكنولوجيا المعلومات.
    El creciente acceso a la tecnología de la información y la disponibilidad de información sobre Mejores Prácticas aumentará la capacidad de la sociedad civil para que desempeñar un papel más activo. UN ومن شأن تنام فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات وتوافر المعلومات عن أفضل الممارسات ، أن يعزز من قدرة المجتمع المدني في القيام بدور أكثر نشاطاً .
    Es preciso que los gobiernos aúnen sus esfuerzos por mejorar la tecnología de las comunicaciones y facilitar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones, a fin de introducir las mejoras necesarias en la actividad de las empresas. UN ويتعين أن تبذل الحكومات جهودا متضافرة لتحسين تكنولوجيا الاتصالات وإمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل إيجاد التحسينات المطلوبة في أداء الشركات.
    Por ejemplo, International Data Corporation cuenta con un índice sobre la sociedad de la información que permite medir los adelantos de un país en lo referente a su capacidad de acceso a la tecnología de la información y la facilidad con que la adopta. UN فالهيئة الدولية للبيانات على سبيل المثال، تصدر فهرسا لمجتمع المعلومات يقيس التقدم المحرز في قدرة بلد ما على الحصول على تكنولوجيا المعلومات والأخذ بها.
    3. acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones y utilización de la misma. UN 3 - دعم الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    Mejora del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones UN تعزيز فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Además, hay que señalar que existen diferencias en el acceso a las tecnologías de la información no sólo entre los países sino también, y quizá sea esto lo más importante, entre los distintos sectores y grupos sociales de un mismo país. UN وينبغي أن يُذكر، فضلا عن ذلك، أن الاختلافات في إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات موجودة ليس فقط بين البلدان وإنما أيضا، وربما على نحو أشد، بين القطاعات والفئات الاجتماعية داخل البلدان. ـ
    Además, el bajo precio y la miniaturización de las microplaquetas han abierto nuevas posibilidades desde el punto de vista del acceso a las tecnologías de la información y su utilización. UN ويضاف إلى ذلك أن التكلفة المنخفضة للرقاقات الدقيقة وتصغيرها اتاحا فرصا جديدة من حيث إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات واستعمالها.
    - El apoyo a la colaboración tecnológica entre empresas de países desarrollados y en desarrollo desempeña un papel valioso al ayudar a estos últimos a fortalecer su capacidad tecnológica, ya sea mediante el acceso a tecnología avanzada o mediante el proceso de aprendizaje que entraña la interacción entre las empresas (UNCTAD, 1996b). UN * دعم الشراكة في مجال التكنولوجيا بين شركات البلدان المتقدمة وشركات البلدان النامية الذي يقوم بدور مفيد في مساعدة هذه الأخيرة على تعزيز قدرتها التكنولوجية، إما من خلال الحصول على تكنولوجيا متقدمة و/أو من خلال عمليـة التعليم التي يشملها التفاعـل بين الشركات (الأونكتاد، 1990ب).
    Se necesitan fondos a fin de obtener la tecnología de la información necesaria para realizar estos métodos. UN ولإجراء هذا التصنيف سيتعين الحصول على تكنولوجيا المعلومات، وهو أمر يحتاج إلى تمويل.
    En efecto, su delegación está preocupada por la facilidad con que se adquiere la tecnología de las armas nucleares. La situación se complicó aún más en los últimos años por la accesibilidad de la tecnología nuclear, así como por la proliferación de suministradores de energía nuclear para fines pacíficos. UN وذكر أن وفده يشعر بالقلق، في الواقع، إزاء سهولة الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية؛ وقد زادت الأمر تعقدا في السنوات الأخيرة سهولة الحصول على التكنولوجيا النووية وزيادة عدد موردي الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    a) La Empresa y los Estados en desarrollo que deseen obtener tecnología para la explotación minera de los fondos marinos, procurarán obtener esa tecnología según modalidades y condiciones comerciales equitativas y razonables en el mercado abierto, o bien mediante arreglos de empresa conjunta; UN )أ( تسعى المؤسسة، والدول النامية الراغبة في الحصول على تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق، الى الحصول على مثل هذه التكنولوجيا بشروط وأحكام تجارية منصفة ومعقولة من السوق المفتوحة أو عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة؛
    Sin embargo, la puesta en marcha de un proyecto de esta índole está supeditada a las posibilidades de disponer de una tecnología fiable y de llevar a cabo la vigilancia de manera práctica. UN غير أن بدء مثل هذا المشروع مشروط بإمكانية الحصول على تكنولوجيا يمكن الإعتماد عليها والقيام بالرصد بطريقة عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more