Tratará de obtener toda la información necesaria o útil para alcanzar estos objetivos. | UN | وتسعـى إلـى الحصول على جميع المعلومات اللازمة أو المفيدة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
También intercambiarán listas de personas desaparecidas con el fin de obtener toda la información disponible acerca de su paradero. | UN | وتتبادل اﻷطراف أيضا قوائم باﻷشخاص المفقودين، بغرض الحصول على جميع المعلومات المتاحة عن مصيرهم. |
La UNMIK apuntó que no siempre era posible obtener toda la información necesaria de los proveedores locales que suministraban mercancías de menor importancia. | UN | وأشارت البعثة إلى أنه ليس من الممكن دائما الحصول على جميع المعلومات المطلوبة من البائعين المحليين الذين يوفرون السلع البسيطة. |
Naturalmente, el Fiscal General desearía tener Acceso a toda la información obtenida de fuentes confidenciales que sea pertinente para la investigación en curso. | UN | وبطبيعة الحال، يرغب المدعي العام في الحصول على جميع المعلومات التي تُجمع من مصادر حساسة لها صلة بالتحقيقات الجارية. |
En particular, están facultadas a iniciar sus propias investigaciones sobre los aspectos de la labor de los servicios de inteligencia que están incluidos en sus mandatos, y tienen Acceso a toda la información necesaria para ello. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن لديها سلطة استهلال التحقيقات الخاصة بها في مجالات عمل أجهزة الاستخبارات التي تندرج في نطاق ولاياتها، وهي مخولة في الحصول على جميع المعلومات التي تلزمها للقيام بذلك. |
También le recomienda que elabore un sistema general de reunión de datos desglosados, para contar con toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los diversos ámbitos abarcados por la Convención, especialmente los niños pertenecientes a grupos vulnerables. | UN | كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بالتفصيل بقصد الحصول على جميع المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الخاصة باﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة. |
Con tal fin procurará esclarecer las cuestiones controvertidas y tratará de obtener toda la información necesaria o útil para alcanzar estos objetivos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تعمل اللجنة على توضيح المسائل محل النزاع وتسعى الى الحصول على جميع المعلومات اللازمة أو المفيدة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
De todos modos, es un mecanismo complejo y la mayoría de los usuarios comprobarán que pueden obtener toda la información que necesitan recurriendo a los informes preparados de antemano y que se presentan infra. | UN | إلا أنها أداة معقدة وسيجد معظم المستعملين أن بإمكانهم الحصول على جميع المعلومات التي يطلبونها من التقارير المعدة سلفاً والمعروضة أدناه. |
- La autoridad investigadora tendrá poderes para obtener toda la información necesaria para la investigación. | UN | - يكون لهيئة التحقيق سلطة الحصول على جميع المعلومات اللازمة للتحقيق. |
También puede ser necesario indicar a otros Estados interesados en el caso cuál es o cuáles son el Estado o los Estados proponentes para obtener toda la información pertinente sobre el caso. | UN | وقد يكون من الضروري أيضا أن تبلغ الدول الأخرى المعنية بالحالة بهوية الدولة أو الدول صاحبة الاقتراح بغرض المساعدة في الحصول على جميع المعلومات المتصلة بالحالة. |
- obtener toda la información. | Open Subtitles | -تبا", ماذا حدث؟ -لا اعتقد انه ارتكب خطئ,لكنه لايستطيع الحصول على جميع المعلومات فحسب |
No obstante, un tercer grupo de organizaciones consideraba que se debía invitar al CAC a que instara a las organizaciones a que garantizaran que se iba a consultar con la Comisión respecto de las apelaciones relacionadas con cuestiones del régimen común a fin de obtener toda la información pertinente y que esa información se iba a utilizar en la respuesta de la organización demandada. | UN | ومع ذلك رأت مجموعة ثالثة من المنظمات دعوة لجنة التنسيق الادارية لحث المنظمات على أن تكفل مشاورة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الطعون المتصلة بمسائل النظام الموحد من أجل الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة مع استخدام تلك المعلومات في رد المنظمة المدعى عليها. |
En general, el grupo tuvo dificultad para obtener toda la información necesaria para examinar la eficiencia del control administrativo sobre la utilización de servicios de consultores. | UN | ١٠٥ - وقد واجه الفريق عموما صعوبة في الحصول على جميع المعلومات اللازمة لدراسة كفاءة المراقبة اﻹدارية في مجال الاستفادة من الخبراء الاستشاريين. |
3a). La autoridad investigadora tendrá poderes para obtener toda la información necesaria para la investigación y estará obligada a hacerlo En ciertas circunstancias, la ética profesional puede exigir que la información tenga carácter confidencial, lo cual debe respetarse. | UN | ٣ - )أ( لهيئات التحقيق سلطة وعليها واجب الحصول على جميع المعلومات اللازمة للتحقيق)أ(. |
Mejor Acceso a toda la información pertinente a las obligaciones de las Partes en virtud de los tres convenios; | UN | 1- تحسين سبل الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة بالتزامات الأطراف التي ترتبها الاتفاقيات الثلاث عليها؛ |
Se proporcionó al equipo una serie completa de las declaraciones y documentos pertinentes del Iraq y los informes de inspección y documentos analíticos de la Comisión, y se le brindó Acceso a toda la información pertinente en poder de la Comisión. | UN | وزود الفريق بمجموعة كاملة من جميع اﻹعلانات والوثائق ذات الصلة المقدمة من العراق وتقارير التفتيش والورقات التحليلية التي أعدتها اللجنة وأتيح له الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي لدى اللجنة. |
Una verificación eficaz comprende cuatro aspectos: la autorización legal adecuada; la tecnología más moderna, el Acceso a toda la información disponible y suficientes recursos humanos y financieros. | UN | وأضاف قائلا إن التحقق الفعال يتكون من أربعة جوانب، هي: سلطة قانونية كافية، وتكنولوجيا في قمة التطور، وإمكانية الحصول على جميع المعلومات المتاحة، ووجود موارد بشرية ومالية كافية. |
Una verificación eficaz comprende cuatro aspectos: la autorización legal adecuada; la tecnología más moderna, el Acceso a toda la información disponible y suficientes recursos humanos y financieros. | UN | وأضاف قائلا إن التحقق الفعال يتكون من أربعة جوانب، هي: سلطة قانونية كافية، وتكنولوجيا في قمة التطور، وإمكانية الحصول على جميع المعلومات المتاحة، ووجود موارد بشرية ومالية كافية. |
Mejor Acceso a toda la información que reviste importancia para las obligaciones contraídas por las Partes en virtud de los tres convenios; | UN | 1- تحسين سبل الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة بالتزامات الأطراف التي ترتبها الاتفاقيات الثلاث عليها؛ |
También le recomienda que elabore un sistema general de reunión de datos desglosados, para contar con toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los diversos ámbitos abarcados por la Convención, especialmente los niños pertenecientes a grupos vulnerables. | UN | كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بالتفصيل بقصد الحصول على جميع المعلومات اللازمة عن حالة الأطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الخاصة بالأطفال المنتمين إلى المجموعات الضعيفة. |
Sería ideal que se pudiera acceder a toda la información clave en un solo lugar. | UN | وفي أمثل الأحوال ينبغي أن يتسنى الحصول على جميع المعلومات الرئيسية في مكان واحد. |
También tiene acceso a cualquier información llegada del extranjero, habida cuenta de la ubicación de Argelia respecto del sistema europeo, que le permite sintonizar varias decenas de canales de televisión. | UN | كما يستطيع الحصول على جميع المعلومات من الخارج نظراً إلى موقع الجزائر المركزي بالنسبة للنظام اﻷوروبي الذي يوفر له إمكانية التقاط عشرات القنوات التلفزيونية. |
Por ejemplo, los documentos constitutivos deben garantizar que los mecanismos reciban la colaboración y asistencia de todas las autoridades, dentro de sus respectivas esferas de competencia, y de otras organizaciones, con miras a que les faciliten toda la información pertinente que obre en su poder que contribuya a la búsqueda, la recuperación y la identificación de las personas desaparecidas. | UN | إذ ينبغي أن تضمن الوثائق التأسيسية، على سبيل المثال، حصول تلك الآليات على التعاون والمساعدة من جميع السلطات كل في مجال اختصاصها، ومن منظمات أخرى في الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي تملكها والتي يمكن أن تساعد في البحث عن المفقودين واستعادتهم وتحديد هويتهم. |