"الحصول على خدمات الإجهاض" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a servicios de aborto
        
    • acceso al aborto
        
    • acceso a los servicios de aborto
        
    • abortar
        
    • recurso al aborto legal en
        
    Una de esas cuestiones es el derecho al acceso a servicios de aborto. UN وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض.
    Desde entonces las mujeres han tenido acceso a servicios de aborto seguros y legales, a condición de que dos médicos estén de acuerdo en que hay razones para realizarlo. UN ومنذ ذلك التاريخ، تستطيع النساء الحصول على خدمات الإجهاض المأمونة والقانونية، إذا اتفق طبيبان على وجود أسباب للإجهاض.
    Las normas de derechos humanos reconocen el derecho de las mujeres al acceso a servicios de aborto UN يعترف قانون حقوق الإنسان بحق المرأة في الحصول على خدمات الإجهاض
    :: Reformar las políticas y la legislación para aumentar el acceso al aborto en condiciones seguras de conformidad con los principios de los derechos humanos. UN :: إصلاح السياسات والقوانين لزيادة الحصول على خدمات الإجهاض المأمون وفقا لما تنص عليه مبادئ حقوق الإنسان.
    Existen restricciones jurídicas de otra índole que también dificultan el acceso al aborto legal. UN 24 - وتسهم القيود القانونية الأخرى أيضا في الحيلولة دون الحصول على خدمات الإجهاض المشروعة.
    En virtud de un cambio reciente de la Ley del aborto se ha otorgado a los no residentes y no nacionales acceso a los servicios de aborto. UN وقد أُدخل تغيير على قانون الإجهاض مؤخراً يعطي غير المقيمات وغير المواطنات إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض.
    :: Respetar, proteger y realizar los derechos reproductivos de la mujer, incluidas las jóvenes y las adolescentes, entre ellos el derecho al acceso a servicios de aborto libres de violencia, discriminación y estigma UN :: احترام وحماية وتلبية الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الشابات والمراهقات، بما يشمل الحق في الحصول على خدمات الإجهاض المجردة من أي عنف أو تمييز أو وصم
    Se trata del acceso a servicios de aborto en condiciones seguras que tengan en cuenta y respeten nuestra integridad física, nuestra autonomía, nuestra libertad y nuestra dignidad. UN ويعني أيضا الحصول على خدمات الإجهاض المأمون التي تراعي وتعتمد سلامتنا الجسدية واستقلالنا وحريتنا وكرامتنا.
    :: Despenalizar el aborto y eliminar las barreras que impiden el acceso a servicios de aborto seguros en toda la región. UN :: عدم تجريم الإجهاض وإزالة الحواجز التي تحول دون الحصول على خدمات الإجهاض المأمون عبر المنطقة الإقليمية.
    La financiación para el acceso a servicios de aborto sigue estando excluida de este compromiso. UN ولا يزال تمويل الحصول على خدمات الإجهاض مستبعدا من هذا الالتزام بالتمويل.
    La Federación Internacional de Planificación de la Familia apoya el acceso a servicios de aborto sin riesgo y promueve el derecho de las mujeres a elegir si desean abortar. UN إن الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة يدعم الحصول على خدمات الإجهاض الآمن، ويعزز حق المرأة في الاختيار.
    Las mujeres y las jóvenes deben tener acceso a servicios de aborto en condiciones seguras, así como a información y servicios de planificación de la familia y a una atención posterior al aborto de alta calidad. UN والنساء والشابات بحاجة إلى الحصول على خدمات الإجهاض الآمن، وعلى معلومات وخدمات تنظيم الأسرة، والرعاية العالية الجودة بعد الإجهاض.
    Cuando las mujeres tienen legalmente acceso al aborto y se eliminan las limitaciones que restringen ese acceso, se les empodera para que tomen decisiones libres e informadas sobre su salud y bienestar, y por tanto es menos probable que experimenten formas de violencia mental y física al ejercer su derecho a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وإذا ما أتيحت للنساء فرص الحصول على خدمات الإجهاض بصورة قانونية، وأزيلت القيود التي تحول دون حصولهن على هذه الخدمات، يصبح بمقدورهن اتخاذ قراراتهن بحرية وعن علم بشأن صحتهن ورفاههن، ومن ثمَّ يصبحن أقل عرضة لأشكال العنف النفسي والبدني حينما يمارسن حقهن في الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Se hizo eco de la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que considerara la posibilidad de revisar la legislación relativa al aborto a fin de garantizar el acceso al aborto cuando el embarazo era el resultado de una violación. UN وكررت توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن النظر في مسألة تنقيح التشريع المتعلق بالإجهاض لكي يكفل الحصول على خدمات الإجهاض عندما يكون الحمل نتيجة الاغتصاب.
    Cabe esperar nuevos intentos de limitar el acceso al aborto, a los anticonceptivos y a la educación sexual integral, y sin progresos en esas esferas no será posible cumplir la promesa efectuada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ويمكن أن نتوقع بذل محاولات جديدة بهدف الحد من امكانية الحصول على خدمات الإجهاض ومنع الحمل والتربية الجنسية الشاملة، وما لم يُحرز تقدم في هذه المجالات، فلن يتحقق وعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    68. Los Países Bajos expresaron su preocupación por la violencia contra periodistas, defensores de los derechos humanos y mujeres, y dijo que el acceso al aborto en condiciones de seguridad seguía siendo insuficiente. UN 68- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء العنف بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنساء، وأشارت إلى أن الحصول على خدمات الإجهاض المأمون لا يزال غير كافٍ.
    El Estado parte también debe aplicar un marco jurídico y/o de políticas que permita a las mujeres el acceso al aborto siempre que el procedimiento médico esté autorizado por la ley. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع إطاراً قانونياً و/أو إطاراً للسياسات العامة لتمكين النساء من الحصول على خدمات الإجهاض متى كان القانون يسمح بالإجراء الطبي ذي الصلة.
    En primer lugar, la limitación del acceso a los servicios de aborto no tiene un efecto negativo en la mortalidad materna. UN فأولا لا يؤثر تقييد الحصول على خدمات الإجهاض سلبا على الوفيات النفاسية.
    Si determinado médico se niega a practicar un aborto por razones de objeción de conciencia, la negativa se considera una decisión personal desde el punto de vista jurídico, no institucional, y por consiguiente no interfiere en el acceso a los servicios de aborto. UN فإذا رفض طبيب معيّن أن يجري عملية إجهاض لأن ضميره يستنكف ذلك، فإن قرار الرفض يعتبر في القانون قرارا شخصيا، وليس قرارا مؤسسيا، ولذلك فهو لا يعيق الحصول على خدمات الإجهاض.
    El Estado parte debe modificar su legislación relativa al aborto y disponer nuevas excepciones, entre ellas el acceso a los servicios de aborto en casos de embarazo resultante de violación o incesto. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض وتصدر أحكاماً تنصّ على استثناءات إضافية، بما فيها الحصول على خدمات الإجهاض في الحالات التي ينتج فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Debido al estigma que pesa sobre el aborto, los trabajadores del sector de la salud también han proporcionado información errónea a las mujeres, afirmando, por ejemplo, que a una mujer solo se le permite abortar legalmente una vez. UN وبسبب وصمة العار المرتبطة بالإجهاض، قدم بعض العاملين في مجال الرعاية الصحية أيضا معلومات خاطئة للنساء المعنيات، مثل القول بأن المرأة لا تستطيع الحصول على خدمات الإجهاض المشروعة سوى مرة واحدة فقط.
    128.17 Elaborar directrices médicas claras sobre el acceso al aborto legal y considerar la posibilidad de revisar la ley relativa al aborto, entre otras cosas para garantizar el recurso al aborto legal en los casos de embarazo resultante de violación (Islandia); UN 128-17 وضع مبادئ توجيهية طبية واضحة بشأن الحصول على خدمات الإجهاض بشكل قانوني والنظر في تنقيح القانون المتعلق بالإجهاض، بما في ذلك ضمان الحصول على الإجهاض بشكل قانوني في حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب (آيسلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more