"الحصول على سكن لائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a una vivienda adecuada
        
    • acceso a una vivienda digna
        
    • acceder a una vivienda adecuada
        
    • obtener una vivienda adecuada
        
    • adquirir un alojamiento adecuado
        
    • consecución de una vivienda adecuada
        
    El acceso a una vivienda adecuada es otro elemento clave. UN وأما امكانية الحصول على سكن لائق فهي عنصر رئيسي آخر.
    Todas estas disposiciones facilitan el acceso a una vivienda adecuada. UN إذ تيسر كل هذه الأحكام القانونية إمكانية الحصول على سكن لائق.
    Al mismo tiempo que valora los esfuerzos del Estado Parte para reducir la pobreza, no se observa una mejora importante en el nivel de vida de los grupos vulnerables, particularmente en lo que respecta al acceso a una vivienda adecuada, la educación y los servicios de atención de salud. UN واللجنة إذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، فهي ترى أنه لا يوجد تحسن ملموس في الأحوال المعيشية للفئات الضعيفة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن لائق وعلى التعليم وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية.
    La evaluación global del ACNUR de las condiciones propicias para la repatriación es positiva, aunque el acceso a una vivienda digna sigue siendo el principal problema. UN ويعد التقييم العام للظروف المفضية إلى العودة الذي أجرته المفوضية إيجابياً وإن كانت إمكانية الحصول على سكن لائق لا تزال تمثل التحدي الرئيسي.
    Sin embargo, lamenta que la ley no cumpla con las normas sociales y económicas mínimas establecidas en la Convención de 1951 sobre el estatuto de los refugiados, como el acceso a una vivienda digna, a asistencia pública y a la naturalización. UN على أنها تعرب عن أسفها لأن القانون لا يفي بالمعايير الاجتماعية والاقتصادية الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين مثل الحصول على سكن لائق والإغاثة العامة والتجنس.
    Recomienda la adopción de un sistema de financiación de las viviendas para personas de pocos recursos que dé a los más pobres la posibilidad de acceder a una vivienda adecuada. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نظاماً لتمويل المساكن لذوي الدخل المنخفض كي تتيح لأفقر الفئات فرص الحصول على سكن لائق.
    47. Los obstáculos que se plantean a los migrantes en situación irregular para obtener una vivienda adecuada son aún mayores, y les resulta extremadamente difícil alquilar viviendas privadas de buena calidad. UN 47- ويواجه المهاجرون غير النظاميين حتى تحديات أكبر في الحصول على سكن لائق. فهم يصادفون مصاعب جمة لاستئجار ممتلكات خاصة ذات نوعية جيدة.
    En muchos países, la falta de aptitudes de telecomunicación, acceso a una vivienda adecuada, servicios sociales e Internet, así como la soledad y el aislamiento, plantean problemas a las mujeres de edad. UN ويطرح مشاكل للمسنات، في العديد من البلدان، الافتقارُ إلى مهارات الاتصالات وإلى فرص الحصول على سكن لائق وعلى الخدمات الاجتماعية والإنترنت، وكذا الوحدانية والعزلة.
    Estas viviendas servirán de apoyo al sistema de compra y alquiler de vivienda que se creará con el fin de facilitar a las familias que no poseen capacidad económica suficiente el acceso a una vivienda adecuada. UN وسوف تدعم هذه البيوت إقامة نظام للشراء والكراء بقصد تيسير وصول الأسر التي لا تمتلك القدرة الاقتصادية الكافية من الحصول على سكن لائق.
    En muchos países, la falta de aptitudes de telecomunicación, acceso a una vivienda adecuada, servicios sociales e Internet, así como la soledad y el aislamiento, plantean problemas a las mujeres de edad. UN ويطرح مشاكلَ للمسنات، في العديد من البلدان، الافتقارُ إلى مهارات الاتصالات وإلى فرص الحصول على سكن لائق وعلى الخدمات الاجتماعية والإنترنت، وكذا الوحدانية والعزلة.
    Habrá que prestar especial atención a la mejora del acceso a una vivienda adecuada, el abastecimiento de agua, el saneamiento, la energía y el transporte público y a la creación de oportunidades económicas para todos, especialmente los jóvenes y las mujeres. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء عناية خاصة لتحسين إمكانية الحصول على سكن لائق والماء والصرف الصحي والطاقة والنقل العمومي ولإيجاد فرص اقتصادية للجميع، لا سيما لفائدة الشباب والنساء.
    La Relatora Especial es partidaria de que se aprueben políticas de vivienda de protección oficial basadas en los derechos humanos que apoyen el acceso a una vivienda adecuada por diferentes medios, incluso mediante alternativas a la hipoteca privada y sistemas de vivienda basados en la propiedad, así como mediante la creación de nuevos mecanismos financieros y acuerdos sobre tenencia. UN وتدعو المقررة الخاصة إلى اعتماد سياسات قائمة على أساس حقوق الإنسان في مجال السكن العام تدعم الحصول على سكن لائق بأساليب شتى منها تقديم بدائل عن نظامي رهون المصارف الخاصة والإسكان القائم على التمليك، واستحداث آليات مالية وترتيبات حيازة جديدة.
    5. Velar por que no se imponga el desahucio o ninguna restricción al acceso a una vivienda adecuada por motivo de la orientación sexual (Canadá); UN 5- ضمان عدم الإخلاء القسري أو فرض قيود على الحصول على سكن لائق على أساس الميل الجنسي (كندا)؛
    19) Al Comité le preocupa que algunos grupos de población del Estado parte, en particular sus miembros más desfavorecidos y marginados, incluidos los romaníes, todavía no tengan acceso a una vivienda adecuada. UN 19- ويساور اللجنة القلق لأن بعض الفئات السكانية في الدولة الطرف، ولا سيما أكثرها حرماناً وتهميشاً، بما في ذلك الروما، لا يمكنها إلى حد الآن الحصول على سكن لائق.
    52. Se cuenta además con la Ley Especial de Lotificaciones y Parcelaciones Habitacionales, una Ley de Agilización de Trámites para proyectos de construcción y otras normas de transparencia y gestión social que orientan la estrategia impulsada a través del Viceministerio de Vivienda y Desarrollo Urbano para favorecer el acceso a una vivienda digna. UN 52- كما يُعتمد القانون الخاص للتقسيمات والتجزئات السكنية، وقانون لتسريع وتيرة إجراءات مشاريع البناء وغير ذلك من المعايير المتعلقة بالشفافية والإدارة الاجتماعية الموجِّهة للاستراتيجية التي يحفزها مكتب نائب وزير الإسكان والتنمية الحضرية لتيسير الحصول على سكن لائق.
    16. Se aprobó la Ley de Vivienda, que tiene como finalidad regular y fomentar las acciones del Estado, para desarrollar coherentemente aspectos relativos a vivienda, sus servicios y equipamiento social, a fin de permitir a las familias guatemaltecas el acceso a una vivienda digna, adecuada y saludable, con equipamiento y servicios. UN 16- واعتُمد أيضاً قانون الإسكان(6). وينظم هذا القانون سياسة الإسكان الحكومية بغية ضمان اتساق الإجراءات الحكومية المتعلقة بتطوير قطاع الإسكان وما يتصل بذلك من خدمات وبنية أساسية اجتماعية. ويتوخى هذا القانون تمكين أُسر غواتيمالا من الحصول على سكن لائق وملائم وصحي يكون مجهزاً بما يكفي من المرافق ومرتبطاً بالخدمات.
    Por el contrario, la tendencia ha sido hacia el aumento de la privatización y una mayor desregulación del mercado de la vivienda, lo que margina a millones de mujeres y las priva de la posibilidad de acceder a una vivienda adecuada. UN وعوضاً عن ذلك، كان الاتجاه السائد هو زيادة الخصخصة وزيادة تحرير سوق الإسكان، مما ترك الملايين من النساء في الهامش، عاجزات عن الحصول على سكن لائق.
    43. Los obstáculos que se planteaban a los migrantes en situación irregular para obtener una vivienda adecuada eran aún mayores, y les resultaba sumamente difícil alquilar viviendas privadas de buena calidad. UN 43- ويواجه المهاجرون غير الشرعيين تحديات أكبر في الحصول على سكن لائق. فهم يصادفون مصاعب جمة لاستئجار عقارات خاصة من نوعية جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more