En muy pocos casos resulta posible obtener información sobre el sector privado, tanto extranjero como interno. | UN | وثمة تعذر فـي الحصول على معلومات بشأن القطاع الخاص، اﻷجنبي أو المحلي، إلا في حالات نادرة. |
El principal objetivo del equipo consistía en obtener información sobre los planes futuros de la empresa a fin de promover las ventas de servicios del banco. | UN | إذ كان الغرض الرئيسي من زيارة الفريق هو الحصول على معلومات بشأن الخطط المقبلة للشركة من أجل تشجيع بيع خدمات المصرف. |
Deseaban recibir información sobre un comité constitucional establecido por el Presidente con la misión de emprender una armonización de la Constitución. | UN | وأبدوا رغبتهم في الحصول على معلومات بشأن اللجنة الدستورية التي أنشأها الرئيس للقيام بمواءمة الدستور. |
La oradora agradecería recibir información sobre los recursos y el personal de ambos ministerios, y sobre los comités de rehabilitación, reasentamiento y asistencia mencionados en la presentación oral. | UN | وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن موارد هاتين الوزارتين وملاكهما وبشأن لجان إعادة التأهيل وإعادة التوطين والمساعدة الوارد ذكرها في العرض الشفوي. |
Ello también se aplica al derecho a decidir el número de hijos, tener acceso a la información sobre planificación familiar y conservar su fecundidad, en igualdad de condiciones con las demás. | UN | ويشمل ذلك أيضاً حقهم في تحديد عدد الأطفال المرغوب فيه، وفي الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة والحفاظ على الخصوبة شأنهم في ذلك شأن الأشخاص الآخرين. |
En todas las embajadas o consulados alemanes puede obtenerse información sobre la reglamentación aduanera vigente en Alemania. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشأن القوانين الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية. |
Añadió que los iraquíes habían dicho que era muy difícil obtener información sobre el paradero de muchas personas porque los testigos habían desaparecido. | UN | وذكر أيضا أن العراقيين قالوا إن من الصعب الحصول على معلومات بشأن مكان المفقودين منذ أن اختفى الشهود. |
El autor trató en varias ocasiones de obtener información sobre el procedimiento penal iniciado contra el Sr. Aymes. | UN | وحاول صاحب البلاغ مراراً الحصول على معلومات بشأن الدعوى الجنائية المرفوعة على المحامي إيمز. |
El Gobierno informó de que los migrantes podían obtener información sobre los derechos y obligaciones de diferentes organizaciones y redes. | UN | وأفادت الحكومة بأن المهاجرين يستطيعون الحصول على معلومات بشأن حقوقهم وواجباتهم من منظمات وشبكات شتى. |
El propósito de sus secuestradores es obtener información sobre las actividades o los miembros de esas organizaciones, así como también aterrorizar a los movimientos partidarios del regreso del Presidente Aristide. | UN | والهدف من اختطافهم هو الحصول على معلومات بشأن أنشطة أعضاء هذه المنظمات، فضلا عن إرهاب المنظمات الشعبية المؤيدة لعودة الرئيس أريستيد. |
Los principios constitucionales de la separación de poderes y la presunción de inocencia prohíben sin embargo obtener información sobre la evolución del asunto durante la instrucción. | UN | غير أن المبادئ الدستورية المتعلقة بفصل السلطات وافتراض البراءة تمنع الحصول على معلومات بشأن تطور الملف أثناء التحقيق القضائي. |
Las mujeres no necesitan el consentimiento de sus maridos para tener un aborto ni para recibir información sobre la planificación de la familia. | UN | 22 - واستطردت قائلة إن المرأة لا تحتاج إلى موافقة زوجها على الإجهاض أو الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة. |
El Comité desea recibir información sobre las medidas adoptadas para erradicar tales prácticas. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن التدابير المعتمدة من أجل القضاء على مثل هذه الممارسات. |
Teniendo en cuenta el concepto aprobado por la Asamblea General y la experiencia obtenida, habría sido útil recibir información sobre las primeras conclusiones extraídas y las deficiencias que deben corregirse. | UN | ومع الأخذ في الحسبان بالمفهوم الذي أقرته الجمعية العامة والخبرات المكتسبة، فقد يكون من المفيد الحصول على معلومات بشأن الدروس الأولية المكتسبة وأوجه الخلل الواجب تصويبها. |
También le interesa recibir información sobre la legislación vigente o prevista para hacer efectiva la no discriminación. | UN | كما يود الحصول على معلومات بشأن أي تشريع قائم أو متوقع من أجل إنفاذ القضاء على التمييز. |
acceso a la información sobre alternativas a productos químicos que sean persistentes, bioacumulativos, disruptores endocrinos, carcinógenos, mutágenos o tóxicos para la reproducción | UN | الحصول على معلومات بشأن بدائل للمواد الكيميائية الثابتة، أو المتراكمة بيولوجياً أو المسببة لإختلال الغدد الصماء، أو المسرطنة، أو المطفرة، أو السمية على التكاثر. |
En todas las embajadas o consulados alemanes puede obtenerse información sobre la reglamentación aduanera vigente en Alemania. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشأن القوانين الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية. |
El Relator Especial procurará obtener información acerca de los motivos jurídicos para dicha medida e intentará seguir el asunto. | UN | وسيسعى المقرر الخاص إلى الحصول على معلومات بشأن اﻷساس القانوني لهذا العمل وسيحاول متابعة الموضوع. |
Algunos dijeron que sería conveniente contar con información sobre modelos de asistencia financiera y técnica. | UN | وقال بعض الممثلين إن من المفيد الحصول على معلومات بشأن نماذج المساعدات المالية والتقنية. |
En el futuro, sería útil disponer de información sobre el progreso alcanzado en cuanto a reducir la violencia contra la mujer en el trabajo. | UN | ومضت قائلة أنه سيكون من المفيد في المستقبل الحصول على معلومات بشأن التقدم المحرز للحد من العنف ضد المرأة في مجال العمل. |
Estas últimas facilitarían acceso a información sobre la adquisición de equipos militares y comerciales existentes. | UN | وستسهل هذه الأخيرة الحصول على معلومات بشأن اقتناء المعدات العسكرية والتجارية القائمة. |
Además, no es fácil acceder a información sobre fondos disponibles, programas y condiciones de asistencia, lo que limita la capacidad de las empresas y organismos para conseguir apoyo. | UN | إضافة إلى ذلك، ليس من اليسير الحصول على معلومات بشأن الأموال المتوافرة وبرامج المساعدة وشروطها، الأمر الذي يحد من إمكانية حصول الشركات والوكالات على الدعم. |
También puede obtenerse información acerca del Tribunal en el sitio de las Naciones Unidas en la Web (http://www.un.org/Depts/los). | UN | ويمكن أيضا الحصول على معلومات بشأن المحكمة في موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية )http:\www.un.org\Depts\los(. |
:: obtención de información sobre los riesgos de proliferación | UN | :: الحصول على معلومات بشأن مخاطر الانتشار |
La Comisión acoge con beneplácito el compromiso de la UNFICYP de reducir el consumo de energía y de agua y espera recibir información acerca de los resultados del proyecto piloto en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2011/12. | UN | وترحب اللجنة بالتزام القوة بالحد من استهلاك الطاقة والمياه، وتتطلع إلى الحصول على معلومات بشأن نتائج المشروع التجريبـي في تقرير الأداء للفترة 2011/2012. |