"الحصول على نتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • de obtener resultados
        
    • obtuvieron resultados
        
    • obtención de resultados
        
    • acceso a los resultados de
        
    • para lograr resultados
        
    • conociese los resultados
        
    • para obtener resultados
        
    La formación también es otro elemento clave al tratar de obtener resultados coherentes y eficaces. UN والتدريب عنصر أساسي أيضا في محاولة الحصول على نتائج متسقة وفعالة.
    Se aplicaron medidas a fin de obtener resultados inmediatos que tuvieran un efecto positivo en la economía del país. UN وقد نُفذت تدابير بهدف الحصول على نتائج فورية من شأنها أن يكون لها أثر إيجابي على اقتصاد البلد.
    Se obtuvieron resultados significativos, en relación tanto con el empleo como con la recuperación de las contribuciones, mediante el instrumento de la suspensión de la actividad empresarial. UN وجرى الحصول على نتائج هامة فيما يتعلق بالعمالة واستعادة المساهمات من خلال أدوات إيقاف النشاط التجاري.
    Se obtuvieron resultados mediante la interpretación de imágenes espaciales para fines agrícolas, de geología, hidrología, estudio del cambio mundial, etc.; UN وأمكن الحصول على نتائج بفضل تحليل الصور الفضائية ﻷغراض تخدم الزراعة والجيولوجيا وعلم المياه ودراسة التغيرات العالمية الخ ؛
    El requisito de la obtención de resultados, si bien es indispensable en toda actividad, no parece ser parte de nuestros objetivos inmediatos. UN ولا يبدو أن اشتراط الحصول على نتائج يشكل عنصرا في أهدافنا المباشرة، رغم ضرورته لأي إجراء يتخذ.
    ii) Ampliar el acceso a los resultados de la investigación y la innovación a fin de acrecentar los niveles de eficiencia en la utilización de la energía en los asentamientos humanos. UN ' ٢ ' توفير الحصول على نتائج البحث والتطوير للزيادة في مستويات فعالية استخدام الطاقة في المستوطنات البشرية.
    Sin embargo, para lograr resultados duraderos se requerirá un esfuerzo considerable que exige a su vez una inversión de recursos por parte de la Oficina. UN بيد أن الحصول على نتائج دائمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره قيام المفوضية باستثمار الموارد.
    Tratándose de la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención, algunos miembros del Comité señalaron que sería conveniente que éste conociese los resultados de la encuesta que debía efectuarse en 1994 sobre las prácticas en materia de contratación en los sectores público y privado, y que supiese si la encuesta había revelado casos de discriminación racial en la contratación. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بتنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية، لاحظ بعض أعضاء اللجنة أن من المفيد الحصول على نتائج الدراسة الاستقصائية لممارسات التعيين في القطاعين العام والخاص، وهي دراسة كان من المقرر إجراؤها في عام ٤٩٩١، ومعرفة ما إذا كانت تلك الدراسة الاستقصائية قد كشفت عن حالات من التمييز العنصري في مجال التوظيف.
    Alienta encarecidamente al Gobierno de Haití a que las ponga en práctica a fin de obtener resultados concretos y duraderos para la población de Haití. UN ويشجع المجلس الحكومة بقوة على تنفيذ هذه العناصر بطريقة تتيح لسكان هايتي الحصول على نتائج ملموسة ومستدامة؛
    No obstante, se puede hacer aún más eficaz el sistema aprovechando la revisión trienal amplia para insistir en la necesidad de evaluar las actividades, a fin de obtener resultados prácticos en plazos preestablecidos. UN ولاحظ، مع ذلك، أنه يمكن زيادة كفاءة نظام الاستفادة من الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، بالتشديد على ضرورة تقييم الأنشطة، من أجل الحصول على نتائج عملية في آجال محددة.
    En una comunicación se afirmó claramente que deberían perfeccionarse las modalidades de trabajo entre los países Partes y el CCT con el fin de obtener resultados más satisfactorios en la presentación de informes. UN وبيّنت إحدى المساهمات بوضوح أهمية تحسين طرائق العمل بين البلدان الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا بغية الحصول على نتائج أفضل في مجال الإبلاغ.
    El general Groves recibió la orden de obtener resultados de sus superiores. Open Subtitles (وكانت أوامر الجنرال (غروفز من رؤسائه هي الحصول على نتائج
    Los científicos rusos participaron activamente en programas de observación de carácter competitivo, en el curso de los cuales se obtuvieron resultados importantes en relación con la dinámica de los cuerpos superpesados existentes en los centros de las galaxias y los procesos evolutivos de las estrellas neutrónicas. UN وقد شارك العلماء الروس بنشاط في برامج رصد تنافسية، تم خلالها الحصول على نتائج مهمة فيما يتعلق بديناميات الأجسام الفائقة الثقل في مراكز المجرّات وعملية تطوّر النجوم النيوترونية.
    Como parte de un estudio sobre toxicidad realizado con truchas arco iris (Cooley y otros, 2001) se obtuvieron resultados de su absorción de PCCC contenidas en el alimento. UN وضمن بحث في مجال السمية أجراه كول وآخرون عام 2001 تم الحصول على نتائج تتعلق بامتصاص أسماك تروتة قوس المطر للبرافينات المكلورة القصيرة السلسلة من الطعام.
    Como parte de un estudio sobre toxicidad realizado con truchas arco iris (Cooley y otros, 2001), se obtuvieron resultados de su absorción de PCCC contenidas en el alimento. UN وضمن بحث في مجال السمية أجراه كول وآخرون عام 2001 تم الحصول على نتائج تتعلق بامتصاص أسماك تروتة قوس المطر للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة من الطعام.
    Durante el período del próximo informe, la Comisión centrará sus actividades en la obtención de resultados de los proyectos forenses pendientes a fin de completar la extensa labor iniciada en este campo desde 2005. UN وسوف تركز اللجنة جهودها في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل على الحصول على نتائج ما تبقى من عمليات تجميع الأدلة الجنائية من أجل إكمال العمل المكثف الذي بدأ في هذا المجال منذ عام 2005.
    Con dicho régimen se intenta reparar el daño causado a estas personas por la privación arbitraria de la libertad a la que se vieron sometidas dando una solución de equidad a situaciones en las cuales la estricta y objetiva aplicación de las normas jurídicas conducirían a la obtención de resultados no equitativos. UN ويزمع، بموجب النظام المذكور، التعويض عن اﻷضرار المسببة لهؤلاء اﻷشخاص من جراء الحرمان التعسفي من الحرية الذي أُخضعوا له، وبالتالي إيجاد حل منصف ﻷوضاع أدى فيها التطبيق الحصري والموضوعي للقواعد القانونية إلى الحصول على نتائج غير منصفة.
    Aunque agrupar la categoría P-5 con las categorías P-3 y P-4 podría ser válido en algunas organizaciones, en otras podría entorpecer gravemente el proceso e impedir la obtención de resultados válidos y útiles del estudio experimental. UN وقد ينجح الجمع بين الرتبة ف - 5 والرتبتين ف - 3 و ف - 4 في منظمة معينة ولكنه قد يؤدي في منظمة أخرى إلى إعاقة العملية ومنعها من الحصول على نتائج صحيحة ومفيدة من هذه الدراسة التجريبية.
    Los participantes mencionaron la falta de acceso a los resultados de los experimentos realizados a bordo de la EEI. UN 64- وذكر المشاركون أن هناك قصوراً في فرص الحصول على نتائج التجارب المحققة على متن المحطة.
    El preciso desarrollar ulteriormente mecanismos de acceso a los resultados de las investigaciones y a las tecnologías, teniendo en cuenta las necesidades nacionales y regionales. UN ٥٦ - وأكد على ضرورة تطوير مزيد من اﻵليات المؤدية إلى الحصول على نتائج البحث والتكنولوجيات، مع مراعاة الاحتياجات المحلية واﻹقليمية.
    Sin embargo, para lograr resultados duraderos se requerirá un esfuerzo considerable que exige a su vez una inversión de recursos por parte de la Oficina. UN بيد أن الحصول على نتائج مستديمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره استثمارا لبعض الموارد من جانب المفوضية.
    Sin embargo, para lograr resultados duraderos se requerirá un esfuerzo considerable que exige a su vez una inversión de recursos por parte de la Oficina. UN بيد أن الحصول على نتائج مستديمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره استثمارا لبعض الموارد من جانب المفوضية.
    Tratándose de la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención, algunos miembros del Comité señalaron que sería conveniente que éste conociese los resultados de la encuesta que debía efectuarse en 1994 sobre las prácticas en materia de contratación en los sectores público y privado, y que supiese si la encuesta había revelado casos de discriminación racial en la contratación. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بتنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية، لاحظ بعض أعضاء اللجنة أن من المفيد الحصول على نتائج الدراسة الاستقصائية لممارسات التعيين في القطاعين العام والخاص، وهي دراسة كان من المقرر إجراؤها في عام ٤٩٩١، ومعرفة ما إذا كانت تلك الدراسة الاستقصائية قد كشفت عن حالات من التمييز العنصري في مجال التوظيف.
    Sin embargo, para obtener resultados definitivos será necesario lograr un firme compromiso político, asegurar la aplicación de las normas y decisiones y desarrollar la correspondiente capacidad en relación con el medio ambiente. UN غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more