"الحصول على هذه الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a esos servicios
        
    • acceso a los servicios
        
    • acceso a ellos
        
    • acceder a esos servicios
        
    • adquisición de esos servicios
        
    • acceso a estos servicios
        
    • acceso a dichos servicios
        
    • acceder a los servicios
        
    • pueden obtener estos servicios
        
    • obtener servicios de rehabilitación
        
    • la accesibilidad
        
    No existe ninguna política institucional que impida que las mujeres agricultoras tengan acceso a esos servicios. UN ولا توجد سياسات مؤسسية تمنع المزارعات من الحصول على هذه الخدمات.
    La posibilidad de que las mujeres de las zonas rurales tengan acceso a esos servicios financieros ha contribuido a incrementar la productividad de la agricultura y a fomentar la seguridad alimentaria. UN فقدرة المرأة الريفية على الحصول على هذه الخدمات المالية ساعدت على زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي.
    Asimismo, la existencia de estructuras paralelas y de restricciones a la libertad de movimiento repercuten negativamente en el acceso a los servicios. UN كما أن وجود مؤسسات موازية والقيود المفروضة على حرية الحركة تؤثر سلبا في إمكانية الحصول على هذه الخدمات.
    Dejar los servicios de salud genésica a merced de las fuerzas del mercado puede suponer que no todo el mundo tenga acceso a ellos. UN ذلك أن ترك توفير خدمات الصحة اﻹنجابية لقوى السوق يعني أنه لن تتوفر لكل شخص فرص الحصول على هذه الخدمات.
    Por consiguiente, el acceso a los servicios de salud reproductiva y a la educción en la materia reviste una importancia decisiva para las personas adolescentes y adultas en entornos afectados por desastres, que deben ser informadas de su derecho a acceder a esos servicios. UN وعلى هذا النحو، تُعد إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتثقيف الإنجابيين أمرا بالغ الأهمية للمراهقين والكبار في البيئات المتأثرة بالأزمات، حيث ينبغي توعيتهم بحقهم في الحصول على هذه الخدمات.
    También hay que destacar que estos artículos deben ofrecerse gratuitamente, siempre que sea posible, y el proceso de adquisición de esos servicios debe ser eficiente y sencillo, evitando las largas esperas y los trámites burocráticos. UN كما ينبغي التشديد على وجوب توفير هذه الأجهزة المساعدة مجاناً، عند الإمكان، وينبغي أن تتميز عملية الحصول على هذه الخدمات بالكفاءة والبساطة لتفادي فترات الانتظار الطويلة والتعقيدات البيروقراطية.
    Las disparidades geográficas y de género en el acceso a estos servicios son generalizadas. UN والتفاوتات الجنسانية والجغرافية في إمكانية الحصول على هذه الخدمات متفشية على نطاق واسع.
    La oradora desea también saber si las mujeres kuwaitíes tienen algún tipo de restricción al acceso a dichos servicios. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كانت النساء غير الكويتيات تواجهن بأي شكل من الأشكال قيودا في الحصول على هذه الخدمات.
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Reconocemos que el acceso a esos servicios es indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    No obstante, tal panorama oculta lo poco que se ha progresado en algunas regiones: en los países al sur del Sáhara, por ejemplo, sólo tiene acceso a esos servicios alrededor del 50% de la población. UN غير أن هذه الصورة تحجب ضآلة التقدم المحرز في بعض المناطق: ففي بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، لا تتوافر إمكانية الحصول على هذه الخدمات إلا لنحو نصف السكان.
    Con objeto de velar por el acceso a los servicios sociales, se estipula que las personas físicas tienen derecho a recibir estos servicios. UN ولضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، حدد القانون حق الشخص الطبيعي في الحصول على هذه الخدمات.
    Las consideraciones de equidad por lo que se refiere al acceso a los servicios siguen siendo motivo de preocupación. UN ولا تزال اعتبارات الإنصاف في الحصول على هذه الخدمات أحد الشواغل.
    Se necesitan más recursos públicos para aumentar el acceso a ellos y mejorar su calidad. UN ومن هنا فإن التوسع في زيادة فرص الحصول على هذه الخدمات وتحسين نوعيتها يحتاجان إلى مزيد من الموارد العامة.
    Son pocas las respuestas de los Estados en que se menciona específicamente el acceso de los niños a los albergues, lo cual es de importancia crítica para que muchas mujeres se sientan seguras al acceder a esos servicios. UN 42 - ولم تذكر سوى ردود قلة من الدول على وجه التحديد إمكانية وصول الأطفال إلى دور الإيواء، وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للكثير من النساء كي يشعرن بالثقة في الحصول على هذه الخدمات.
    También hay que destacar que estos artículos deben ofrecerse gratuitamente, siempre que sea posible, y el proceso de adquisición de esos servicios debe ser eficiente y sencillo, evitando las largas esperas y los trámites burocráticos. UN كما ينبغي التشديد على وجوب توفير هذه الأجهزة المساعدة مجاناً، عند الإمكان، وينبغي أن تتميز عملية الحصول على هذه الخدمات بالكفاءة والبساطة لتفادي فترات الانتظار الطويلة والتعقيدات البيروقراطية.
    Para ello se realizaron brigadas móviles de registro y cedulación en zonas del Ecuador en las que la población no ha tenido acceso a estos servicios. UN وأنشئت لهذا الغرض فرق متنقلة للتسجيل والتوثيق في المناطق التي لم يتمكن سكانها من الحصول على هذه الخدمات في إكوادور.
    281. Habida cuenta de los cambios demográficos, el Gobierno ha incrementado las actividades destinadas a prestar servicios que respondan a las diferentes necesidades y prioridades de las mujeres y los hombres de edad avanzada, y garantizar la igualdad de acceso a dichos servicios. UN 281- تقوم الحكومة، مراعاة لتغير التكوين السكاني، بتكثيف جهودها لتوفير خدمات تستجيب للاحتياجات والأولويات المختلفة للمسنات والمسنين، وضمان المساواة في الحصول على هذه الخدمات.
    Además de la desigualdad basada en el género y la violencia, el estigma asociado al VIH y la discriminación siguen actuando como importantes disuasivos para las mujeres que necesitan acceder a los servicios y cumplirlos. UN وبالإضافة إلى عدم المساواة الجنسانية والعنف القائم على نوع الجنس، يمثل الوصم والتمييز المتصلان بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية روادع كبيرة مستمرة بوجه النساء اللائي يحتجن إلى الحصول على هذه الخدمات والالتزام بموجباتها.
    Por consiguiente, los programas del FNUAP están dirigidos a los subgrupos pobres mediante, por ejemplo, campañas para difundir información culturalmente sensible acerca de los vínculos entre la sexualidad humana, la planificación de la familia y la transmisión de enfermedades venéreas, la disponibilidad de servicios de salud reproductiva, y los detalles sobre cómo y dónde se pueden obtener estos servicios. UN لذا تستهدف برامج الصندوق الفئات الفرعية الفقيرة بالقيام، مثلا، بحملات لنشر المعلومات الحساسة ثقافيا عن الروابط بين النشاط الجنسي وتنظيم اﻷسرة وانتقال اﻷمراض عن طريق الاتصال الجنسي، وتوافر خدمات الصحة اﻹنجابية، والتفاصيل المتعلقة بكيفية وأماكن الحصول على هذه الخدمات.
    Según dicho informe, se aprecia una mejora notable en el nivel de los servicios de salud y en la accesibilidad de la población árabe a estos servicios. UN 519 - ووفقاً للتقرير، هناك تحسّن ملحوظ لمستوى خدمات الرعاية الصحية وإمكانية الحصول على هذه الخدمات بين السكان العرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more