"الحضارة الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la civilización humana
        
    • de la civilización
        
    • la humanidad
        
    • la civilización y
        
    • las civilizaciones
        
    • nuestra civilización
        
    No debe escatimarse esfuerzo alguno para liberar a la civilización humana de esta repulsiva UN ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة.
    Todos y cada uno de los países y naciones han hecho su aporte al adelanto de la civilización humana. UN وكل أمه وبلد يسهم في تقدم الحضارة الإنسانية.
    Ha añadido esplendor a la civilización humana. UN لقد أضافت إلى مجد الحضارة الإنسانية.
    Los valores de la democracia son universales y un logro de toda la civilización humana. UN إن قيم الديمقراطية عالمية وهي من إنجاز الحضارة الإنسانية قاطبة.
    La utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ofrece una brillante perspectiva para el progreso de la civilización humana. UN والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    Instamos a toda la comunidad internacional a que demuestre su solidaridad y a que enfrente la invasión sionista cuyo propósito es destruir todo lo que ha construido la civilización humana. UN وإننا نطلب من المجتمع الدولي أن يتكاتف لمواجهة الغزو الصهيوني لتدمير كل ما بنته الحضارة الإنسانية.
    En su conjunto, constituye la base sobre la que se ha construido la civilización humana. UN وهي تشكل في جملتها الأساس الذي تقوم عليه الحضارة الإنسانية.
    El patrimonio de la civilización humana se acumula a medida que ésta va desarrollándose. UN إن تراث الحضارة الإنسانية يسير بالتوازي مع عمليات تكوينه.
    El mensaje es muy claro: se debe condenar el terrorismo y eliminarlo de la civilización humana. UN والرسالة واضحة جدا: يجب إدانة الإرهاب والقضاء عليه من الحضارة الإنسانية.
    Deben sumarse a la marcha de la civilización humana. UN ويجب عليها أن تنضم إلى مسيرة الحضارة الإنسانية.
    Destacando la contribución de las religiones del mundo al enriquecimiento de la civilización humana mediante los valores eternos del bien y de una moral elevada, UN وينوّه بإسهام أديان العالم في إثراء الحضارة الإنسانية بقيم الخير الخالدة، وبالمُثل الأخلاقية السامية،
    Las armas mortales amenazan constantemente la seguridad de los seres humanos e incluso la propia existencia de la civilización humana. UN وتشكل الأسلحة الفتاكة خطرا مستمرا على سلامة البشر وعلى وجود الحضارة الإنسانية بحد ذاته.
    Las diferencias y la diversidad de las culturas de los pueblos y de los países enriquecen la civilización humana. UN وتباين وتنوع ثقافات الشعوب والبلدان أثريا الحضارة الإنسانية.
    Es preciso que se ponga fin a esas actividades, para impedir que ocurra un desastre que afecte a toda la civilización humana. UN وينبغي التخلص من تلك الأنشطة من أجل الحيلولة دون وقوع كارثة تؤثر على الحضارة الإنسانية برمتها.
    Es vergonzoso que las armas nucleares sigan existiendo y poniendo en peligro la civilización humana. UN وإنه من غير المعقول أن تظل الأسلحة النووية قائمة كتحد لما تصبو إليه الحضارة الإنسانية.
    El terrorismo plantea una grave amenaza para la democracia, para el imperio del derecho y para la misma esencia de la civilización humana. UN أما الإرهاب فإنه يشكل تهديدا خطيرا للديمقراطية، وسيادة القانون، وصميم روح الحضارة الإنسانية ذاته.
    El progreso y el desarrollo de China y África aportan una importante contribución al adelanto de la civilización humana. UN ويمثل تقدم الصين وأفريقيا وتنميتهما مساهمة كبيرة في رقي الحضارة الإنسانية.
    La diversidad es una parte inherente de la civilización humana. UN والتنوع جزء لا يتجزأ من الحضارة الإنسانية.
    El espacio ultraterrestre ya se ha convertido en parte de la civilización moderna de la humanidad. UN فقد أصبح الفضاء الخارجي بالفعل جزءا من الحضارة الإنسانية المعاصرة.
    La existencia permanente de miles de esas bombas en los arsenales de los Estados Unidos y otras Potencias nucleares ha mantenido en suspenso el destino de la civilización y presa de horror y pánico a la propia humanidad. UN ويؤدي استمرار وجود الآلاف من هذه القنابل في مخزونات الولايات المتحدة وغيرها من القوى النووية إلى إبقاء مصير الحضارة الإنسانية نفسها رهينة للرعب والهلع.
    1. Presentar el Islam, su legislación, sus principios y su gran acervo cultural para contribuir de forma efectiva a la evolución de las civilizaciones; UN أولا: التعريف بالإسلام وشرائعه ومبادئه الإنسانية، وما يملكه من رصيد حضاري كبير يمكنه من الإسهام الفاعل في ترشيد مسيرة الحضارة الإنسانية.
    En la lucha contra las drogas no caben términos medios, deben erradicarse o corroerán las bases mismas de nuestra civilización. UN وذكر أن مكافحة المخدرات لا تقبل أنصاف الحلول فإما القضاء عليها أو القضاء على أسس الحضارة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more