"الحضرية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • urbanas o
        
    • urbanas como
        
    • urbanas y
        
    • urbana o
        
    • urbano o
        
    • urbanos o
        
    • urbanos como
        
    • urbanos y
        
    • urbana y
        
    • o urbana
        
    • ciudades o
        
    • o urbanas
        
    Las empresas pequeñas tienden a estar situadas en las zonas urbanas o próximas a ellas. UN فتنشأ الشركات الصغيرة، عادة، داخل المناطق الحضرية أو بجوارها.
    Prácticamente no se cuenta con información sobre el acceso a Internet por las empresas desagregadas por zonas urbanas o rurales, aunque es probable que los resultados de algunos países muestren un fuerte sesgo hacia las zonas urbanas. UN ولا توجد فعلياً معلومات مفصلة حسب المناطق الحضرية أو المناطق الريفية عن نفاذ المشاريع إلى شبكة إنترنت، وإن كانت النتائج المتعلقة ببعض البلدان تظهر فيما يبدو انحيازاً قوياً نحو المناطق الحضرية.
    A este respecto, el Comité reconoció la necesidad de crear servicios de asesoramiento a la familia, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    A este respecto, el Comité reconoció la necesidad de crear servicios de asesoramiento a la familia, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Este cuadro permite calcular la distribución de mujeres de zonas urbanas y rurales por edad en el momento del primer parto. UN ويمكن من خلال هذا الجدول حساب توزيع اﻹناث حسب السن عند وضع أول مولود حسب الخلفية الحضرية أو الريفية.
    Causa de la discapacidad; zona urbana o rural, edad y sexo UN سبب العجز، والمنطقة الحضرية أو الريفية، والسن، والجنس
    En general, las tierras se preparan para los cultivos comerciales o para el desarrollo urbano o industrial. UN وبصفة عامة، فإن الأراضي تُنظف لأغراض الزراعة التجارية والتنمية الحضرية أو الصناعية.
    También preocupan al Comité la estigmatización y discriminación de que son víctimas los adolescentes que viven en la pobreza en centros urbanos o en situación de calle en el país y los niños de origen migrante. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المراهقون الذين يعيشون في حالة فقر في المراكز الحضرية أو في الشوارع في البلد، أو الأطفال المنحدرون من أصول مهاجرة.
    Prefieren integrarse en comunidades urbanas o emigrar a la India a través de esa frontera permeable. UN ويقوم هؤلاء إما بالاندماج في المجتمعات المحلية الحضرية أو الهجرة عبر الحدود المفتوحة إلى الهند.
    Sin embargo, la discriminación contra los niños todavía es frecuente entre las zonas rurales y urbanas, o dentro de las diferentes comunidades de un mismo país. UN ومع ذلك، لا يزال التمييز إزاء الأطفال أمراً يتكرر في المناطق الريفية بالمقابل للمناطق الحضرية أو داخل المجموعات المحلية في البلد الواحد.
    Los inmigrantes residen principalmente en las aglomeraciones urbanas o en Berlín. UN والسكان ذوو خلفية المهاجر يعيشون أساساً في المناطق الحضرية أو في برلين.
    Esta metodología se aplica a las actividades de proyectos que crean y explotan sistemas de transporte colectivo rápidos por rail o carriles exclusivos de autobús en zonas urbanas o suburbanas, incluidos los sistemas de tránsito rápido por autobús. UN وتنطبق هذه المنهجية على أنشطة المشاريع التي تنشئ وتسيّر نُظم نقل جماعي سريع تستخدم السكك الحديدية أو خطوط حافلات منفصلة في المناطق الحضرية أو الضواحي، بما في ذلك نُظم النقل السريع بالحافلات.
    Sírvase informar sobre los proyectos inmediatos para mejorar los servicios sanitarios tanto en las zonas urbanas como rurales. UN يُرجى تقديم معلومات عن أية خُطط عاجلة وُضعت لتحسين خدمات الصحة في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Más del 95% de los niños, tanto de las zonas urbanas como rurales, reciben el esquema básico de vacunación. UN ويتلقى ما يزيد عن 95 في المائة من الأطفال، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية، اللقاح الأوَّلي المركب.
    En particular, recomienda la creación de una red de centros de crisis y la ampliación de los servicios de asesoramiento a fin de prestar la asistencia necesaria a las mujeres víctimas, especialmente niñas, tanto en zonas urbanas como rurales. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بإنشاء شبكة من مراكز اﻷزمات، وتوسيع نطاق الخدمات الاستشارية بحيث تقدم المساعدة اللازمة للضحايا من النساء، وبخاصة الفتيات، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    La canalización de las aguas residuales ha mejorado las condiciones de vida de más de 500.00 personas en zonas urbanas y semiurbanas. UN وأدى شق قنوات لصرف المجارير إلى تحسين اﻷوضاع المعيشية ﻷكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ إنسان في المناطق الحضرية أو شبه الحضرية.
    Se había establecido una metodología para actualizar los datos de las zonas urbanas y rurales en la que se preveían actividades toponímicas. UN ووضعت منهجية لتحديث البيانات سواء الواردة من المناطق الحضرية أو الريفية، بما في ذلك الأسماء الجغرافية.
    Nivel de instrucción, zona urbana o rural, edad y sexo UN التحصيــــل الدراســــي، والمنطقــة الحضرية أو الريفية، والسن، والجنس
    Como las comunidades de refugiados en Benin están asentadas en un medio urbano o semiurbano, la asistencia se orienta esencialmente hacia la capacitación, la creación de actividades generadoras de ingresos y el acceso de los refugiados a las estructuras oficiales. UN وبما أن مجموعات اللاجئين المتواجدة في بنن مُتمركزة في اﻷوساط الحضرية أو شبه الحضرية، فان المساعدة موجهة أساسا نحو التدريب وإنشاء اﻷنشطة المولﱢدة للدخل ووصول اللاجئين إلى الهياكل الرسمية.
    Ello redundará en último término en beneficio de las mujeres que participan en actividades comerciales, sea en centros urbanos o en zonas rurales. UN ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية.
    Además el Comité expresa su preocupación por la inexistencia de espacios de juego e instalaciones recreativas para los niños, tanto en los centros urbanos como en las islas periféricas. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها إزاء عدم توافر أماكن للعب وعدم وجود مرافق ترفيهية للأطفال سواء في المراكز الحضرية أو في الجزر الخارجية النائية.
    iii) Aumento del número de observatorios urbanos que usan programas informáticos de información urbana, incluida tecnología de los sistemas de información urbana y de los sistemas de información geográfica, para la ordenación y el planeamiento urbanos y la adopción de políticas relativas a las ciudades UN ' 3` زيادة عدد المراصد الحضرية التي تستعمل برامجيات المعلومات الحضرية، بما فيها تكنولوجيا نظم المعلومات الحضرية والمعلومات الجغرافية، للإدارة الحضرية أو وضع السياسات أو التخطيط الحضري
    Otros aspectos comprenden la zona de residencia, sea rural o urbana, y las creencias personales. UN زد إلى ذلك جوانب أخرى من بينها مكان الإقامة، إن كان في المناطق الحضرية أو الريفية، والمعتقدات الشخصية.
    De ahí que, según se ha observado, la mujer se vea obligada a abandonar el hogar para buscar empleo en las ciudades o en el extranjero. UN وقد وُجِد نتيجة لذلك أن المرأة تُجبَر على ترك مكان إقامتها بحثاً عن العمل في المناطق الحضرية أو في الخارج.
    Independientemente de que vivan en zonas rurales o urbanas, o en medio de conflictos, debe darse a la mujer acceso a la información y los servicios necesarios. UN وأضافت أنه ينبغي أن تُتاح للنساء سواء عشن في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية أو في خضم المنازعات، فرصة الحصول على المعلومات والخدمات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more